ἄλιζα

From LSJ
Revision as of 12:10, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_3)

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄλιζα Medium diacritics: ἄλιζα Low diacritics: άλιζα Capitals: ΑΛΙΖΑ
Transliteration A: áliza Transliteration B: aliza Transliteration C: aliza Beta Code: a)/liza

English (LSJ)

ἡ λεύκη τῶν δένδρων, i.e.

   A abele (Maced.), Hsch.

Greek (Liddell-Scott)

ἄλιζα: «ἡ λεύκη τῶν δένδρων», Ἡσύχ.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
peuplier blanc arbre.
Étymologie: DELG mot macédonien, pê emprunté à une langue du nord ; cf. got. *alisa, russe olicha « aune ».
Syn. λεύκη.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ bot., maced. álamo blanco, Populus alba Hsch.