ἐλεαίρω

From LSJ
Revision as of 12:29, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_14b)

Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Evil friends bear evil fruit → Malo ex amico fructus oritur pessimusErtrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht

Menander, Monostichoi, 293
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐλεαίρω Medium diacritics: ἐλεαίρω Low diacritics: ελεαίρω Capitals: ΕΛΕΑΙΡΩ
Transliteration A: eleaírō Transliteration B: eleairō Transliteration C: eleairo Beta Code: e)leai/rw

English (LSJ)

Ep. impf.

   A ἐλεαίρεσκον Il.24.23: aor. 1 ἐλέηρα A.R.4.1308, Sammelb.2134:—lengthd. form of ἐλεέω, take pity on, τινά Il.6.407, Od.10.399, etc.—Ep. word, used by Ar.Eq.793 (anap.), Luc.Trag. 305.

German (Pape)

[Seite 793] poet. = ἐλεέω, bemitleiden, Mitleid haben, τινά, mit Einem, Il. 6, 407 u. öfter; sp. Ep., ἐλέηρα Ap. Rh. 4, 1308. Auch Ar. Equ. 793 u. Luc. Tragodop. 304.

Greek (Liddell-Scott)

ἐλεαίρω: ἐπιτεταμένος τύπος τοῦ ἐλεέω, οἰκτείρω, λυποῦμαι, τινὰ Ἰλ. Ζ. 407, Ὀδ. Κ. 399, κτλ.: ― Ἐπ. λέξ. ἐν χρήσει παρ’ Ἀριστοφ. ἐν Ἱππ. 793, Λουκ. ἐν Τραγῳδοποδ. 305.

French (Bailly abrégé)

impf. poét. ἐλέαιρον;
avoir pitié de, acc..
Étymologie: ἔλεος.

English (Autenrieth)

(ἔλεος), ipf. ἐλέαιρεν, iter. ἐλεαίρεσκον: pity, feel compassion; οὐκ ἐλεαίρεις ἄνδρας.. μισγέμεναι κακότητι, ‘thou dost unpityingly involve men in trouble,’ Od. 20.202.

Spanish (DGE)

• Morfología: [impf. iter. 3. plu. ἐλεαίρεσκον Il.24.23; aor. ind. 3a plu. ἐλέηραν A.R.4.1308, IMEG 76.2.6 (imper.)]
compadecer, apiadarse de c. ac. παῖδα Il.6.407, τὸν δ' ἐλεαίρεσκον Il.24.23, cf. 21.147, Od.19.210, h.Ven.189, h.Cer.76, τοῦτον ὁρῶν οἰκοῦντ' ἐν ταῖς πιθάκναισιν Ar.Eq.793, σφέας ... μινύθοντας A.R.4.1308, σε μάλ' ἐκπάγλως ὀλοφύρομαι ἠδ' ἐλεαίρω Mosch.4.72, εἰ μ' ἐλεαίρεις Triph.265, ὅλην Παφίην Dioscorus 14.35, τὰν σὰν κούραν Synes.Hymn.1.570, cf. 586, 2.240, ἐπιχθονίους Orph.L.196, cf. IMEG l.c., c. ac. y part. pred. Τρῶας ἀπολλυμένους Il.7.27, c. inf. οὐκ ἐλεαίρεις ἄνδρας, ἐπὴν δὴ γείνεαι αὐτός, μισγέμεναι κακότητι no tienes (Zeus) piedad de sumir a los hombres en la desgracia, tras haberlos engendrado, Od.20.202
abs. sentir piedad θεὰ δ' ἐλέαιρε καὶ αὐτή Od.10.399, ἐλεαίρει καὶ πέτρη en un epitafio CIRB 127.7 (Panticapeo I a.C.?), cf. Luc.Trag.305, AP 5.229 (Maced.).