εἶθαρ
Δρυὸς πεσούσης πᾶς ἀνὴρ ξυλεύεται → Quercu cadente, nemo ignatu abstinet → Fiel erst die Eiche, holt ein jeder Mann sich Holz
English (LSJ)
Adv. at once, forthwith, Il.5.337, Theoc.25.213, Antim.16.5, A.R.2.408, Nic.Th.547.
Spanish (DGE)
adv. al punto, enseguida εἶ. δὲ δόρυ χροὸς ἀντετόρησεν = y al punto la lanza el cuerpo atravesó, Il.5.337, cf. Antim.21.5, Theoc.25.213, τοὺς δ' εἶ. ἕλεν δέος = enseguida se apoderó de ellos el miedo A.R.2.408, Call.Fr.31 b (en add. II p.108), εἶ. ἀνέπνευσεν καμάτου βίῃ Nic.Th.547.
• Etimología: Deriv. en *-r̥ de una r. *seHi̯dh- que da lugar a εἰθύς > εὐθύς (c. silabación *se Hi̯dh-), ai. sā́dhati ‘alcanzar’ (< *seHi̯ dh-) y, en grado ø ī, a gr. ἰθύς. Cf. c. alarg. -κ- gr. ἥκω, etc.
German (Pape)
[Seite 725] VLL. εὐθέως, sogleich, sofort, Il. 5, 337 u. sp. D., wie Theocr. 25, 213 Ap. Rh. 2, 408.
French (Bailly abrégé)
adv.
aussitôt, sur-le-champ.
Étymologie: DELG on a pensé à ἰθύς, εὐθύς malgré les difficultés phonétiques.
Russian (Dvoretsky)
εἶθαρ: adv. тотчас же, немедленно Hom., Theocr.
Greek (Liddell-Scott)
εἶθαρ: ἐπίρρ. (εὐθὺς) ἀμέσως, ἐν τῷ ἅμα, εἶθαρ δὲ δόρυ χροὸς ἀντετόρησεν Ἰλ. Ε. 337, Θεόκρ. 25. 213, κτλ.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
εἶθαρ επίρρ. (Α)
αμέσως, ευθύς αμέσως.
Greek Monotonic
εἶθαρ: επίρρ. (εὐθύς), αμέσως, στη στιγμή, σε Ομήρ. Ιλ., Θεόκρ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: adv.
Meaning: immediately (Il.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Orig. neutral noun in -αρ? Hardly to ἰθύς, which has a long ι-. Schwyzer 350 and 519, Schwyzer-Debrunner 70. (Wrong Pok. 892.) So there is no etymology.
Middle Liddell
εὐθύς
at once, forthwith, Il., Theocr.
Frisk Etymology German
εἶθαρ: {eĩthar}
Grammar: Adv.
Meaning: sogleich (ep. seit Il.).
Etymology: Ursprünglich neutrales Nomen auf -αρ und mit ἰθύς, εὐθύς (aus *εἰθύς?) verwandt? Schwyzer 350 und 519, Schwyzer-Debrunner 70, Pok. 892. Ältere Lit. bei Bq.
Page 1,452