ἄμυος
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
English (LSJ)
ἄμυον, not showing muscle, σκέλος Hp.Art.52, cf. Orib.Syn. 5.44.20.
Spanish (DGE)
-ον
no musculado, sin músculo σκέλος Hp.Art.52, cf. Orib.Syn.5.44.20, Gal.1.631.
German (Pape)
[Seite 132] ohne (sichtbare) Muskeln, Hippocr.
Greek (Liddell-Scott)
ἄμυος: -ον, ὁ μὴ ἔχων μῦς ἤτοι μυῶνας, σκέλος Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 819.
Greek Monolingual
ἄμυος, -ον (Α) μῦς
αυτός που δεν έχει μυώνες, ή που έχει αδύνατους, λεπτούς μυς (αντίθετα μυώδης).