ἐρυσίχθων

From LSJ

Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either

Plato, Apology 21d
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐρυσίχθων Medium diacritics: ἐρυσίχθων Low diacritics: ερυσίχθων Capitals: ΕΡΥΣΙΧΘΩΝ
Transliteration A: erysíchthōn Transliteration B: erysichthōn Transliteration C: erysichthon Beta Code: e)rusi/xqwn

English (LSJ)

ὁ, ἡ, gen. χθονος, tearing up the earth, of an ox ploughing, Strato Com.1.19.

German (Pape)

[Seite 1037] die Erde aufreißend, furchend, so heißt der Pflugstier, Strato com. bei Ath. IX, 382 e.

Greek (Liddell-Scott)

ἐρυσίχθων: -ονος, ὁ, ἡ, ὁ διατέμνων τὴν γῆν, ἐπὶ βοὸς ἀροτριῶντος, οὐδ’ ἄρα θύεις ἐρυσίχθον’, Στράτων παρ’ Ἀθην 382Ε.

Spanish

que ara, que surca la tierra

Greek Monolingual

ἐρυσίχθων, -ον (Α)
(για βόδι που οργώνει) αυτός που κάνει αυλάκια στη γη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. ερυσι- < ερύω (I) (πρβλ. βροντησικέραυνος, τερψίμβροτος κ.ά.) + χθων «γη»].

Léxico de magia

que ara o surca la tierra ἐλθὲ ... καὶ Νεφθὼ πολύτιμε καὶ Ἀβλαναθὼ πολύολβε, πυρσοδρακοντόζων', ἐ. ven también tú, Neftó, muy venerado y Ablanató, rico en bendiciones, ceñido con serpientes de fuego, que surca la tierra (en una invocación a varias divinidades) P XXIII 8