ἡμιωβέλιον
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
τό, half-obol, hemiobol IG12.6.90, Eup.154, Aeschin.Socr.41, Arist.Rh.1374b26, IG11.(2).287A 40 (Delos, iii B.C.), etc.:—less correctly ἡμι-ωβόλιον, X.An.1.5.6 codd., Arist.Fr.589 codd.Poll., Thphr. Char.6.9, Dsc.4.175:
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
demi-obole, poids et monnaie.
Étymologie: ἡμι-, ὀβελός.
Greek Monolingual
ἡμιωβέλιον, τὸ (Α)
ημιωβόλιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ημι- + οβελός, το -ω- λόγω συνθέσεως].
Russian (Dvoretsky)
ἡμιωβέλιον: τό пол-обола (вес и монета = 364 г) Arst.