ἴψ
μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)
English (LSJ)
(on the accent v. Hdn.Gr.1.404), ὁ, gen. ἰπός [ῑ], nom. pl. ἶπες: (ἴπτομαι):—woodworm, Od.21.395, Thphr. HP 8.10.5; found in vines, Id.CP3.22.5, Lap.49, Str.13.1.64. (Cf. ἴξ.)
French (Bailly abrégé)
ἰπός (ὁ) :
ver qui ronge le bois, ou le bois de la vigne, insecte.
Étymologie: cf. ἴπτομαι -- DELG cf. θρίψ, κνίψ, σκνίψ.
English (Autenrieth)
ἶπός: worm that eats into horn or wood, borer, Od. 21.395.
Greek Monotonic
ἴψ: ὁ, γεν. ἰπός [ῑ], ονομ. πληθ. ἶπες (ἴπτομαι)· σκουλήκι που τρώει κέρατα και ξύλα, σε Ομήρ. Οδ.
Frisk Etymological English
ἰπός
Grammatical information: m.
Meaning: name of a worm, that eats horn and wood, and notably vines (φ 395, Thphr., Str.),
Compounds: Ίπο-κτόνος name of a god in Erythrai (Str. 13, 1, 64).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Rhyming with θρίψ, κνίψ, σκνίψ, perhaps cross of these and ἴξ (s. v.). Of old connected with ἴψασθαι (s. ἶπος); against this Solmsen Wortforsch. 173 n. 2 (S. 174). An other suggestion in Schwyzer 299 (after Georgiev): orig. ἴξ, ἰπός levelled to ἴξ, ἰκός, resp. ἴψ, ἰπός. S. also Gil Fernandaz, Nombres de insectos 116. Rater ἶξ and ἶψ were one word, Pre-Greek *ikʷ-s, with diff. adaptations to Greek.
Frisk Etymology German
ἴψ: ἰπός
{í̄ps}
Meaning: Ben. eines Wurms, der Horn und Weinstöcke benagt (φ 395, Thphr., Str.),
Composita : Ἰποκτόνος N. einer Gottheit in Erythrai (Str. 13, 1, 64).
Etymology : Reimwort zu θρίψ, κνίψ, σκνίψ, vielleicht Kreuzung davon mit ἴξ (s. d.). Seit alters zu ἴψασθαι (s. ἶπος) gezogen; dagegen Solmsen Wortforsch. 173 A. 2 (S. 174). Eine andere Vermutung bei Schwyzer 299 (nach Georgiev): lautgesetzliches ἴξ, ἰπός zu ἴξ, ἰκός, bzw. ἴψ, ἰπός ausgeglichen.
Page 1,747
German (Pape)
ἰπός, ὁ (ἀπὸ τοῦ ἴπτω, Schol. Aesch. Prom. 365), ein Wurm, der Horn und Holz anfrißt, Hesych., nach Od. 21.395 μὴ κέρα ἶπες ἔδοιεν. Bei Theophr. ein dem Weinstocke schädliches Insekt. Vgl. ἶξ.