exhilaro

From LSJ

Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 414

Latin > English

exhilaro exhilarare, exhilaravi, exhilaratus V TRANS :: gladden, cheer; brighten, spruce up, enhance appearance

Latin > English (Lewis & Short)

ex-hĭlăro: āvi, ātum, 1, v. a.,
I to gladden, cheer, to make merry or joyous, to rejoice, delight, exhilarate.
I Prop. (rare but class.): miraris tam exhilaratam esse servitutem nostram? Cic. Fam. 9, 26, 1; Mart. 8, 50, 6; Col. 6, 24, 2.—
II Transf., of things: neque ilex, picea, larix, pinus ullo flore exhilarantur, are refreshed, enlivened, Plin. 16, 25, 40, § 95: colorem hominis frequentiores in cibo lupini exhilarant, freshen, brighten, id. 22, 25, 74, § 154; cf.: species mulieris exhilarat faciem viri sui, Vulg. Sirach, 36, 24.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exhĭlărō,¹⁴ āvī, ātum, āre, tr., réjouir, égayer, récréer : Cic. Fam. 9, 26, 1 || [fig.] exhilarare colorem Plin. 22, 154, égayer, aviver le teint.

Latin > German (Georges)

ex-hilaro, āvī, ātum, āre, aufheitern (Ggstz. contristare), I) dem äußern Ansehen nach = ein heiteres-, lebhaftes Ansehen geben, colorem hominis, Plin.: colores sulphure, Plin.: flore exhilarari, ein heiteres Ansehen bekommen (v. Bäumen), Plin. – II) dem innern Zustande nach, a) Passiv exhilarari = ein heiteres Ansehen bekommen, miraris tam exhilaratam esse servitutem nostram, Cic. ep. 9, 26, 1. – b) jmd. im Gemüte aufheitern = heiter stimmen, heiter-, aufgeräumt machen, alqm, Mart.: laborantes variis exhortationibus in opere ipso, Col. – / Nbf. exhilario, Barnabas epist. 1, 2.

Latin > Chinese

exhilaro, as, are. :: 悦心快人心