offula
ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
Latin > English (Lewis & Short)
offŭla: (sync. offla), ae, f.
dim. offa,
I a little bit, a small piece (peculiar to the vulg. lang.; cf. Suet. Claud. 40): offula dicta, ut offa minima e suere, Varr. L. L. 5, § 110 Müll.: offulam cum duabus costis, id. R. R. 2, 4, 11: carnis, spisse componuntur, Col. 12, 53, 4: polentae caseatae, App. M. 1, p. 103, 34: panis, Veg. Vet. 4, 18; cf. Fall. 1, 29, 4.—Prov.: quis potest sine offulā vivere? Claud. ap. Suet. Cland. 40.—Transf., as a term of abuse applied to a bad slave: quid faciat crucis offla, corvorum cibaria? this gallows-bird, Petr. 58.
Latin > French (Gaffiot 2016)
offŭla,¹⁶ æ, f., dim. de offa, petit morceau, boulette [de viande, de pain, de pâte] : Varro R. 2, 4, 11 ; L. 5, 110 ; Col. Rust. 12, 53, 4 ; Pall. 1, 29, 4.
Latin > German (Georges)
offula u. sink. offla, ae, f. (Demin. v. offa, s. Varro LL. 5, 110), das Bißchen, Stückchen, off. carnis, Varro u. Colum.: offla collaris, Halsstück, Petron.: off. panis, Veget. mul.: farina in brevissimas offulas redacta, Pallad.: quis potest sine offula vivere? wer kann ohne ein Stück Wurst leben? Claud. bei Suet. – als Schimpfwort, crucis off., Galgenstrick, Petron. 58, 2.