πλεῖν

From LSJ

εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον → if I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πλεῖν Medium diacritics: πλεῖν Low diacritics: πλείν Capitals: ΠΛΕΙΝ
Transliteration A: pleîn Transliteration B: plein Transliteration C: plein Beta Code: plei=n

English (LSJ)

Att. for πλέον, v. πλείων sub fin.

German (Pape)

[Seite 628] att. statt πλέον, mehr, Ar. Ach. 858 Equ. 444; s. Koen Gregor. p. 140 Piers. Moer. p. 294.

French (Bailly abrégé)

inf. prés. de πλέω;
c. πλέον.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πλεῖν praes. inf. act. van πλέω.
πλεῖν comp. n. van πλείων.

Russian (Dvoretsky)

πλεῖν:
I inf. к πλέω I.
II adv. (= πλέον) больше (π. ἢ τριάκονθ᾽ ἡμέρας Arph.). - см. тж. πλέον III.

Greek Monolingual

Α
αττ. συνηρ. τ. του πλέον
βλ. πλείων.

Greek Monotonic

πλεῖν: Αττ. αντί πλέον, βλ. πλείων.

Greek (Liddell-Scott)

πλεῖν: Ἀττ. ἀντὶ πλέον, ἴδε πλείων ἐν τέλει.

Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)

(see also πλέω): sail, go by sea, go by water, sail over, with numerals

Lexicon Thucydideum

navigare, to sail, navigate, 1.26.3, 1.27.1. 1.27.2. 1.29.1, 1.29.3. 1.30.2, 1.45.3, 1.46.1. 1.46.3, 1.48.2. 1.48.21.48.4, 1.49.5. 1.53.2. 1.53.4. 1.53.41.58.1. 1.100.2, 1.110.4, 1.112.3. 1.112.4, 1.115.3. 1.116.1,
Ibid. in the same place 1.100.3. 1.142.4. 1.143.4, 2.31.1, 2.33.1. 2.33.2. 2.62.2. 2.67.4, 2.80.2. 2.83.3. 2.83.5. 2.84.2, 2.85.5. 2.87.2. 2.89.8. 2.89.82.90.1. 2.90.2. Ibid. bis. in the same place twice 2.3.1. 4. 91. 2.90.2. 2.92.3, 2.93.2. 2.93.4. 2.94.2. 2.94.3. 3.3.2. 3.7.4. 3.5.1. 3.17.1. 3.18.4, 3.25.1. 3.29.1. 3.30.1. 3.33.1. Ibid. bis. in the same place twice 3.49.4, 3.69.2. 3.79.2. 3.80.2. 3.91.3. 3.99.1. 114, 115. 3.33.3. 3.5.1. 4.1.1. 4.3.1. 4.8.4, 4.13.3. 4.25.7, 4.27.4. 4.27.5. 4.28.1. 4.28.3. 4.4.1. 4.32.1. 4.42.2. 4.44.4, 4.45.1. 4.47.2, 4.54.4. 4.67.1. 4.75.1. 4.77.1. 4.89.1, 4.101.3. 4.104.5. 4.118.5, 4.120.1, 5.84.1, 6.1.1, 6.3.1, 6.10.1. 6.13.1, 6.17.7. 6.18.4. 6.20.3. 6.21.2. 6.24.3. 6.29.3. 6.29.36.30.2. 6.31.5. 6.42.1, [vulgo commonly ἀναπλέοντες]. 6.47.1, 6.49.1. 6.50.4, 6.50.46.51.3. 6.62.1, 6.63.2, 6.65.2. 6.74.1. 6.90.2, 6.93.3. 6.104.1, 6.104.3. 6.104.37.1.1. 7.1.2, 7.20.3. 7.23.2, 7.25.1, 7.26.1. 7.26.17.31.1. 7.31.5, 7.31.57.40.1. 7.64.1, 7.69.4. 8.1.2, 8.5.2. 8.7.1. 8.8.1. 8.8.2. 8.12.1. 8.14.1. 8.14.3. 8.16.1. 8.17.1. 8.19.1. 8.19.2. 8.23.1. 8.23.18.2.1. 8.3.1. 8.6.1. 8.26.2. 8.26.3. 8.28.1. 8.28.2. 8.30.2. 8.32.1, 8.33.1, 8.33.2. 8.35.3. 8.39.1, 8.39.3, 8.39.38.41.1. 8.41.3. 8.42.5. 8.43.1. 8.44.1. 8.44.2. 8.3.1. 8.54.2. 8.60.2. 8.60.3. 8.73.5, 8.73.58.79.1. 8.81.1, 8.82.1, 8.82.2. 8.82.28.86.4. 8.86.48.9.1, 8.88.1. 8.92.3. 8.94.1. 8.96.3. 8.99.1. 8.100.1. 8.100.3. 8.4.1. 8.101.1. 8.102.2. 8.104.3, 8.107.1. 8.107.2. 8.108.3, [praeterea vulgo moreover in the common texts 8.39.1, ubi nunc where now ἐπέπλει.]