ποτιπτύσσομαι
From LSJ
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
English (Autenrieth)
opt. ποτιπτυσσοίμεθα, fut. προσπτύξεται, aor. προσπτύξατο, subj. προσπτύξομαι: fold to oneself, embrace, receive or greet warmly, Od. 11.451, Od. 8.478, Od. 3.22 ; μύθῳ, ‘apply oneself’ in entreaty, ‘entreat,’ Od. 2.77.
Russian (Dvoretsky)
ποτιπτύσσομαι: Hom. med. к προσπτύσσω.
German (Pape)
dor. = προσπτύσσομαι.