ἀμέμπτως
οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)
English (Woodhouse)
(see also: ἄμεμπτος) irreproachably, perfectly
English (Strong)
adverb from ἄμεμπτος; faultlessly: blameless, unblamably.
English (Thayer)
adverb, blamelessly, so that there is no cause for censure: WH marginal reading); Aeschylus down. Cf. Trench, § ciii.)
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de manière à ne mériter aucun blâme, de façon irréprochable;
2 sans faire de reproche, avec satisfaction, avec plaisir.
Étymologie: ἄμεμπτος.
Spanish
tolerablemente, intachablemente, sin falta, sin dar o tener motivos de queja, en forma irreprochable
Russian (Dvoretsky)
ἀμέμπτως:
1 безукоризненно, безупречно (πρᾶξαι Aesch.; τελευτᾶν Xen.): εὐπλοίᾳ πεμπειν τινὰ ἀ. Soph. отпускать кого-л. в счастливое плавание; ἀ. δέχεσθαί τινα Xen. оказать кому-л. безукоризненный прием;
2 правильно, законно (ἐπαινεῖν αὑτόν Plat.).
Chinese
原文音譯:¢mšmptwj 阿-面普拖士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:不-指責 似的
字義溯源:無可指摘地;源自(ἄμεμπτος)=無可指摘的);由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(μέμφομαι)*=指責)組成
出現次數:總共(2);帖前(2)
譯字彙編:
1) 無可指摘(2) 帖前2:10; 帖前5:23