ἀπόθλιμμα

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόθλιμμα Medium diacritics: ἀπόθλιμμα Low diacritics: απόθλιμμα Capitals: ΑΠΟΘΛΙΜΜΑ
Transliteration A: apóthlimma Transliteration B: apothlimma Transliteration C: apothlimma Beta Code: a)po/qlimma

English (LSJ)

-ατος, τό,
A expressed juice, Dsc.1.110.
II solid residue after expression of juice, Gal.11.845.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 jugo τῶν πυρήνων Dsc.1.110.
2 pulpa que queda después de exprimir un fruto, Gal.11.845.

German (Pape)

[Seite 303] τό, das Ausgepreßte.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόθλιμμα: -ατος, τό, τὸ δι’ ἀποθλίψεως ἐξαγόμενον ὑγρόν, Διοσκ. 1. 151.