ἀπανύω: Difference between revisions

From LSJ

νᾶφε καὶ μέμνασο ἀπιστεῖν → keep a clear head and remember not to believe a thing (Epicharmus fr. 250)

Source
(big3_5)
(5)
Line 24: Line 24:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(ἀπᾰνύω) <b class="num">1</b> [[llegar]] (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' <i>Od</i>.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.<i>Or</i>.34.24.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a término]] en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.
|dgtxt=(ἀπᾰνύω) <b class="num">1</b> [[llegar]] (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' <i>Od</i>.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.<i>Or</i>.34.24.<br /><b class="num">2</b> [[llevar a término]] en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀπανύω]] (Α)<br />[[φέρω]] σε [[πέρας]], [[εκτελώ]].
}}
}}

Revision as of 06:21, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπᾰνύω Medium diacritics: ἀπανύω Low diacritics: απανύω Capitals: ΑΠΑΝΥΩ
Transliteration A: apanýō Transliteration B: apanyō Transliteration C: apanyo Beta Code: a)panu/w

English (LSJ)

[ῠ],

   A finish entirely, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (sc. ὁδόν) the ships performed the voyage home, Od.7.326:—Pass., Q.S.5.1.

German (Pape)

[Seite 279] (s. ἀνύω), ganz vollenden; ἀπήνυσαν οἴκαδε, sc. ὁδόν, sie kamen zurück, Od. 7, 326, v. l. ἀπήγαγον, s. Scholl.; ἄεθλοι ἀπηνύσθησαν Qu. Sm. 5, 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπανύω: μέλλ. -ύσω [ῠ]: τελειώνω ἐντελῶς, τελῶ, νῆες ἀπήνυσαν οἴκαδε (ἐνν. ὁδόν), τὰ πλοῖα ἐτέλεσαν τὸν πρὸς τὴν πατρίδα πλοῦν, Ὀδ. Ἠλ. 326: - Παθ., Κόϊντ. Σμ. 5. 1.

French (Bailly abrégé)

ao. ἀπήνυσα, ao. Pass. ἀπηνύσθην;
achever (s.e. ὁδόν) un voyage, arriver au terme.
Étymologie: ἀπό, ἀνύω.

English (Autenrieth)

only aor. ἀπήνυσαν οἴκαδ' ὀπίσσω, accomplished the journey home again, Od. 7.326†.

Spanish (DGE)

(ἀπᾰνύω) 1 llegar (νῆες) ἀπήνυσαν οἴκαδ' Od.7.326, μηδὲν ἔξω τοῦ δρόμου βάντες ἀπήνυσαν Aristid.Or.34.24.
2 llevar a término en v. pas. ἀπηνύσθησαν ἄεθλοι Q.S.5.1.

Greek Monolingual

ἀπανύω (Α)
φέρω σε πέρας, εκτελώ.