πρόχωλος: Difference between revisions

From LSJ

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source
(Bailly1_4)
(35)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />tout à fait boiteux.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[χωλός]].
|btext=ος, ον :<br />tout à fait boiteux.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[χωλός]].
}}
{{grml
|mltxt=-ον, Α [[χωλός]]<br />εντελώς [[χωλός]], [[κουτσός]].
}}
}}

Revision as of 12:24, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πρόχωλος Medium diacritics: πρόχωλος Low diacritics: πρόχωλος Capitals: ΠΡΟΧΩΛΟΣ
Transliteration A: próchōlos Transliteration B: prochōlos Transliteration C: procholos Beta Code: pro/xwlos

English (LSJ)

ον,

   A very lame or halt, Luc.Ocyp.146.

German (Pape)

[Seite 800] sehr lahm, Luc. Ocyp. 146.

Greek (Liddell-Scott)

πρόχωλος: -ον, πολὺ χωλός, ὁλωσδιόλου χωλός, Λουκ. Ὠκύπ. 146.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
tout à fait boiteux.
Étymologie: πρό, χωλός.

Greek Monolingual

-ον, Α χωλός
εντελώς χωλός, κουτσός.