ὄφελον: Difference between revisions

From LSJ

διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος → we went through fire and water, we have gone through fire and water

Source
(T21)
(5)
Line 4: Line 4:
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(for ὠφελον, [[without]] the [[augment]], 2nd aorist of [[ὀφείλω]]; in earlier Greek [[with]] an infinitive, as ὠφελον [[θανεῖν]], I [[ought]] to [[have]] died, expressive of a [[wish]], equivalent to would [[that]] I were [[dead]]; in [[later]] Greek it assumes the [[nature]] of an interjection, to be rendered) would [[that]], [[where]] [[one]] wishes [[that]] a [[thing]] had happened [[which]] has [[not]] happened, or [[that]] a [[thing]] be done [[which]] [[probably]] [[will]] [[not]] be done (cf. Winer s Grammar, 301 f (283); Buttmann, § 150,5): [[with]] an optative [[present]] [[with]] an indicative [[imperfect]], Rev. ibid. G L T Tr WH; [[Epictetus]] diss. 2,18, 15; Ignatius ad Smyrn. c. 12 [ET]); [[with]] an indicative aorist, [[ὄφελον]] ἀπεθάνομεν, Lucian, soloec. (or Pseudosoph.) 1, [[where]] [[this]] [[construction]] is classed as a [[solecism]]). Cf. Passow, ii., p. 603{a}; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]] [[ὀφείλω]], II:3).
|txtha=(for ὠφελον, [[without]] the [[augment]], 2nd aorist of [[ὀφείλω]]; in earlier Greek [[with]] an infinitive, as ὠφελον [[θανεῖν]], I [[ought]] to [[have]] died, expressive of a [[wish]], equivalent to would [[that]] I were [[dead]]; in [[later]] Greek it assumes the [[nature]] of an interjection, to be rendered) would [[that]], [[where]] [[one]] wishes [[that]] a [[thing]] had happened [[which]] has [[not]] happened, or [[that]] a [[thing]] be done [[which]] [[probably]] [[will]] [[not]] be done (cf. Winer s Grammar, 301 f (283); Buttmann, § 150,5): [[with]] an optative [[present]] [[with]] an indicative [[imperfect]], Rev. ibid. G L T Tr WH; [[Epictetus]] diss. 2,18, 15; Ignatius ad Smyrn. c. 12 [ET]); [[with]] an indicative aorist, [[ὄφελον]] ἀπεθάνομεν, Lucian, soloec. (or Pseudosoph.) 1, [[where]] [[this]] [[construction]] is classed as a [[solecism]]). Cf. Passow, ii., p. 603{a}; (Liddell and Scott, [[under]] the [[word]] [[ὀφείλω]], II:3).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὄφελον:''' Επικ. αόρ. βʹ του [[ὀφείλω]].
}}
}}

Revision as of 00:48, 31 December 2018

English (Strong)

first person singular of a past tense of ὀφείλω; I ought (wish), i.e. (interjection) oh that!: would (to God).

English (Thayer)

(for ὠφελον, without the augment, 2nd aorist of ὀφείλω; in earlier Greek with an infinitive, as ὠφελον θανεῖν, I ought to have died, expressive of a wish, equivalent to would that I were dead; in later Greek it assumes the nature of an interjection, to be rendered) would that, where one wishes that a thing had happened which has not happened, or that a thing be done which probably will not be done (cf. Winer s Grammar, 301 f (283); Buttmann, § 150,5): with an optative present with an indicative imperfect, Rev. ibid. G L T Tr WH; Epictetus diss. 2,18, 15; Ignatius ad Smyrn. c. 12 [ET]); with an indicative aorist, ὄφελον ἀπεθάνομεν, Lucian, soloec. (or Pseudosoph.) 1, where this construction is classed as a solecism). Cf. Passow, ii., p. 603{a}; (Liddell and Scott, under the word ὀφείλω, II:3).

Greek Monotonic

ὄφελον: Επικ. αόρ. βʹ του ὀφείλω.