κατόπισθε: Difference between revisions

From LSJ

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
(Bailly1_3)
(2b)
Line 4: Line 4:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>poét. c.</i> [[κατόπισθεν]].
|btext=<i>poét. c.</i> [[κατόπισθεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''κατόπισθε:''' (ν) Hom., Eur., Plat. = [[κατόπιν]] I и II.
}}
}}

Revision as of 22:52, 31 December 2018

German (Pape)

[Seite 1404] vor einem Vocal u. auch sonst κατόπισθεν, 1) vom Ort, hinterher, hinterdrein, im Rücken; Il. 23, 505 Od. 22, 92; τινός, 11, 6. 12, 148. – 2) von der Zeit, hintennach, in Zukunft; Od. 22, 40. 24, 546; κατόπισθε λιπέσθαι, nachgelassen werden, hinterbleiben, 21, 116; vgl. Plat. Rep. II, 363 d; ὁ κατόπισθεν λογισμός Tim. 57 d. – 3) vom Range; ἁ δ' ἀρετὰ κατόπισθεν θνατοῖς ἀμελεῖται, wird hintenangesetzt und vernachlässigt, Eur. I. A. 1093.

French (Bailly abrégé)

poét. c. κατόπισθεν.

Russian (Dvoretsky)

κατόπισθε: (ν) Hom., Eur., Plat. = κατόπιν I и II.