κατόπισθε: Difference between revisions
ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea
(Bailly1_3) |
(2b) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>poét. c.</i> [[κατόπισθεν]]. | |btext=<i>poét. c.</i> [[κατόπισθεν]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κατόπισθε:''' (ν) Hom., Eur., Plat. = [[κατόπιν]] I и II. | |||
}} | }} |
Revision as of 22:52, 31 December 2018
German (Pape)
[Seite 1404] vor einem Vocal u. auch sonst κατόπισθεν, 1) vom Ort, hinterher, hinterdrein, im Rücken; Il. 23, 505 Od. 22, 92; τινός, 11, 6. 12, 148. – 2) von der Zeit, hintennach, in Zukunft; Od. 22, 40. 24, 546; κατόπισθε λιπέσθαι, nachgelassen werden, hinterbleiben, 21, 116; vgl. Plat. Rep. II, 363 d; ὁ κατόπισθεν λογισμός Tim. 57 d. – 3) vom Range; ἁ δ' ἀρετὰ κατόπισθεν θνατοῖς ἀμελεῖται, wird hintenangesetzt und vernachlässigt, Eur. I. A. 1093.
French (Bailly abrégé)
poét. c. κατόπισθεν.
Russian (Dvoretsky)
κατόπισθε: (ν) Hom., Eur., Plat. = κατόπιν I и II.