προσωποληπτέω: Difference between revisions
From LSJ
Μὴ λοιδόρει γυναῖκα μηδὲ νουθέτει → Noli increpare neu monere mulierem → Schimpf' eine Frau nicht aus noch weise sie zurecht
(6) |
(4) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσωποληπτέω:''' [[μεροληπτώ]], κάνω διακρίσεις, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''προσωποληπτέω:''' [[μεροληπτώ]], κάνω διακρίσεις, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσωποληπτέω:''' лицеприятствовать, быть пристрастным NT. | |||
}} | }} |
Revision as of 03:04, 1 January 2019
English (LSJ)
(v.
A πρόσωπον 1.1) to be a respecter of persons, Ep.Jac.2.9.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir égard aux personnes.
Étymologie: προσωπολήπτης.
English (Strong)
from προσωπολήπτης; to favor an individual, i.e. show partiality: have respect to persons.
English (Thayer)
(L T Tr WH προσωπολημπτέω (see Mu)), προσωπολήπτω; a Hellenistic verb (derived from the following word (cf. Winer s 33,101 (96))), to respect the person (i. e. the external condition of a man), to have respect of persons: James 2:9.
Greek Monotonic
προσωποληπτέω: μεροληπτώ, κάνω διακρίσεις, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
προσωποληπτέω: лицеприятствовать, быть пристрастным NT.