κῴδιον: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(Bailly1_3)
(nl)
Line 12: Line 12:
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />petite toison servant de couverture <i>ou</i> de tapis ; la toison d’or.<br />'''Étymologie:''' *κωΐδιον, dim. de [[κῶας]].
|btext=ου (τό) :<br />petite toison servant de couverture <i>ou</i> de tapis ; la toison d’or.<br />'''Étymologie:''' *κωΐδιον, dim. de [[κῶας]].
}}
{{elnl
|elnltext=κῴδιον -ου, τό, demin. van κῶας, schapenvachtje:. τὸ χρυσοῦν ἐκεῖνο κῴδιον dat gulden vliesje Luc. 22.1.
}}
}}

Revision as of 07:28, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κῴδιον Medium diacritics: κῴδιον Low diacritics: κώδιον Capitals: ΚΩΔΙΟΝ
Transliteration A: kṓidion Transliteration B: kōdion Transliteration C: kodion Beta Code: kw/|dion

English (LSJ)

τό, Dim. of κῶας,

   A sheepskin, fleece, Ar.Eq.400, Ra.1478, Pl. Prt.315d, Men.Sam.189, IG12.80.17, 11(2).287 A24 (Delos, iii B.C.), PPetr.2p.108 (iii B.C.), etc.; of the Golden Fleece, Luc.Gall.1.    II Δῖον κ. ram's fleece used in purificatory ceremonies, Polem.Hist.87, 88.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
petite toison servant de couverture ou de tapis ; la toison d’or.
Étymologie: *κωΐδιον, dim. de κῶας.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κῴδιον -ου, τό, demin. van κῶας, schapenvachtje:. τὸ χρυσοῦν ἐκεῖνο κῴδιον dat gulden vliesje Luc. 22.1.