συνεκπνέω: Difference between revisions

From LSJ

Χρὴ τῶν ἀγαθῶν διακναιομένων πενθεῖν ὅστις χρηστὸς ἀπ' ἀρχῆς νενόμισται → When a good man is hurt, all who would be called good must suffer with him

Euripides, Alcestis 109-11
(nl)
m (Text replacement - "(\{\{grml\n.*?\n\}\}\n)\1" to "\1")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=exhaler son souffle <i>ou</i> mourir avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκπνέω]].
|btext=exhaler son souffle <i>ou</i> mourir avec.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκπνέω]].
}}
{{grml
|mltxt=Α [[ἐκπνέω]]<br />[[εκπνέω]] [[μαζί]] με κάποιον, [[συναποθνήσκω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:24, 1 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεκπνέω Medium diacritics: συνεκπνέω Low diacritics: συνεκπνέω Capitals: ΣΥΝΕΚΠΝΕΩ
Transliteration A: synekpnéō Transliteration B: synekpneō Transliteration C: synekpneo Beta Code: sunekpne/w

English (LSJ)

   A breathe one's last along with, τινι E.IT684, cf. PHerc. 1041.3; σ. τῷ χαίρειν Luc.Laps.3.

German (Pape)

[Seite 1013] (s. πνέω), mit oder zugleich aushauchen, sterben, τινί, Eur. I. T. 684; Luc. amor. 47.

Greek (Liddell-Scott)

συνεκπνέω: μέλλ. -πνεύσομαι, ἐκπνέω ὁμοῦ μετά τινος, χρὴ συνεκπνεῦσαί μέ σοι Εὐρ. Ι. Τ. 684· τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Λουκ. περὶ Πένθ. 3.

French (Bailly abrégé)

exhaler son souffle ou mourir avec.
Étymologie: σύν, ἐκπνέω.

Greek Monolingual

Α ἐκπνέω
εκπνέω μαζί με κάποιον, συναποθνήσκω.

Greek Monotonic

συνεκπνέω: μέλ. -πνεύσομαι, εκπνέω, πεθαίνω, καταλήγω μαζί με κάποιον, με δοτ., σε Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

συνεκπνέω: (fut. συνεκπνεύσομαι) одновременно умирать (τινι Eur.): τῷ χαίρειν συνεκπνεῦσαι Luc. умереть со словами поздравления на устах.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-εκπνέω samen (met...) de laatste adem uitblazen, met dat.