νεωλκέω: Difference between revisions
ὦ θάνατε παιάν, μή μ᾽ ἀτιμάσῃς μολεῖν· μόνος γὰρ εἶ σὺ τῶν ἀνηκέστων κακῶν ἰατρός, ἄλγος δ᾽ οὐδὲν ἅπτεται νεκροῦ. → O death, the healer, reject me not, but come! For thou alone art the mediciner of ills incurable, and no pain layeth hold on the dead.
(3b) |
(2) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''νεωλκέω:''' (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς [[ναῦς]] Polyb.; τὸ [[πορθμεῖον]] Luc.; τὰ [[σκάφη]] Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.). | |elrutext='''νεωλκέω:''' (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς [[ναῦς]] Polyb.; τὸ [[πορθμεῖον]] Luc.; τὰ [[σκάφη]] Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.). | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: <b class="b2">haul the ship on land, bring the ship in dock</b> (Thphr., Plb., D. S.).<br />Derivatives: Besides <b class="b3">νεωλκ-ός</b> = <b class="b3">ὁ νεωλκῶν</b> (Arist., Kos Ia, Poll.), <b class="b3">-ία</b> f. [[docking]] (Aen. Tact., Arist., Thphr.), <b class="b3">-ια</b> n. pl. [[docks]] (App., H.).<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Synthetic compp. of <b class="b3">ναῦς</b> and <b class="b3">ἕλκω</b>; <b class="b3">νεωλκός</b> (> <b class="b3">*νηϜ-ολκός</b>; Schwyzer 578) including <b class="b3">νεωλκ-ία</b>, <b class="b3">-ια</b> can as well be a backformation from <b class="b3">νεωλκέω</b> (cf. <b class="b3">δειροτομέω</b>, <b class="b3">πολιορκέω</b> a.o.; Schwyzer 726) as its basis. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:12, 3 January 2019
English (LSJ)
A haul a ship up on land, Thphr.HP5.7.2, Plb.1.29.3; τὰ σκάφη D.S.20.47: abs., Aristonym. ap. Stob.4.33.29:—Pass., νενεωλκημένα [πλοῖα] Ath.8.350b, cf. Alciphr.1.1: metaph., of a corpse, τὸ -ημένον ἐν τῇ κλίνῃ Phld.Mort.28.
German (Pape)
[Seite 249] das Schiff ins Trockene, ins νεώλκιον ziehen, was mit Walzen, φάλαγγες, geschah; τὰ νενεωλκημένα, Ath. VIII, 350 b; τὰς ναῦς, Pol. 1, 29, 3; Sp., wie Luc., νεωλκήσας τὸ πορθμεῖον παράμενε, Mort. D. 22, 2.
Greek (Liddell-Scott)
νεωλκέω: ἕλκω, σύρω, πλοῖον εἰς τὴν ξηράν, Λατ. subducere navem, Θεόφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7, 2, Πολύβ. 1. 29, 3· τὰ σκάφη Διόδ. 20. 47· νενεωλκημένα πλοῖα Ἀθήν. 350B· ― τοῦτο ἐγίνετο ὡς καὶ νῦν διὰ τῶν φαλάγγων, τοποθετουμένων ὑπὸ τὸ πλοῖον.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
tirer des navires à sec.
Étymologie: ναῦς, ἕλκω.
Greek Monotonic
νεωλκέω: μέλ. -ήσω, ρυμουλκώ πλοίο στη στεριά, Λατ. subducere navem, σε Πολύβ.
Russian (Dvoretsky)
νεωλκέω: (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: haul the ship on land, bring the ship in dock (Thphr., Plb., D. S.).
Derivatives: Besides νεωλκ-ός = ὁ νεωλκῶν (Arist., Kos Ia, Poll.), -ία f. docking (Aen. Tact., Arist., Thphr.), -ια n. pl. docks (App., H.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Synthetic compp. of ναῦς and ἕλκω; νεωλκός (> *νηϜ-ολκός; Schwyzer 578) including νεωλκ-ία, -ια can as well be a backformation from νεωλκέω (cf. δειροτομέω, πολιορκέω a.o.; Schwyzer 726) as its basis.