ἐπηπύω: Difference between revisions

From LSJ

Κακοῦ γὰρ ἀνδρὸς δῶρ' ὄνησιν οὐκ ἔχει → Nil utilitatis improbi in donis viri → Geschenke eines Schurken sind nicht von Gewinn

Menander, Monostichoi, 292
(2)
(1ab)
Line 30: Line 30:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπηπύω:''' (только impf., 3 л. pl. ἐπήπῠον) криками ободрять, кричать в знак одобрения (τινί Hom.).
|elrutext='''ἐπηπύω:''' (только impf., 3 л. pl. ἐπήπῠον) криками ободрять, кричать в знак одобрения (τινί Hom.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[shout]] in [[applause]], Il.
}}
}}

Revision as of 22:20, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπηπύω Medium diacritics: ἐπηπύω Low diacritics: επηπύω Capitals: ΕΠΗΠΥΩ
Transliteration A: epēpýō Transliteration B: epēpyō Transliteration C: epipyo Beta Code: e)phpu/w

English (LSJ)

   A shout in applause, λαοὶ δ' ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον Il.18.502: abs., shout, Orph.A.528.

German (Pape)

[Seite 920] zujauchzen; τινί, Il. 18, 502; absolut, Orph. Arg. 526.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπηπύω: ἐπιβοῶ, ἐπευφημῶ, ἐπιδοκιμάζω, λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον Ἰλ. Σ. 502· πρβλ. ἐπευφημέω.

French (Bailly abrégé)

seul. impf.
pousser des acclamations : τινι en l’honneur de qqn.
Étymologie: ἐπί, ἠπύω.

English (Autenrieth)

appland, Il. 18.502†.

Greek Monolingual

ἐπηπύω (Α)
1. επευφημώ, επιδοκιμάζω με κραυγές
2. αλαλάζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ηπύω «καλώ, προφέρω»].

Greek Monotonic

ἐπηπύω: επευφημώ, επιδοκιμάζω, επικροτώ, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπηπύω: (только impf., 3 л. pl. ἐπήπῠον) криками ободрять, кричать в знак одобрения (τινί Hom.).

Middle Liddell

to shout in applause, Il.