τανῦν: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν, ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη → This son of mine was dead and has come back to life. He was lost and he's been found.
(4b) |
(1b) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''τανῦν:''' тж. раздельно = [[νῦν]]. | |elrutext='''τανῦν:''' тж. раздельно = [[νῦν]]. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[adverb for νῦν]<br />now, at [[present]], v. νῦν I. | |||
}} | }} |
Revision as of 01:40, 10 January 2019
English (LSJ)
better τὰ νῦν,
A now, v. νῦν 1.
German (Pape)
[Seite 1067] adv., statt νῦν, nunmehr, s. νῦν.
Greek (Liddell-Scott)
τανῦν: Ἐπίρρ. ἀντὶ νῦν, τώρα, ἐν τῷ παρόντι, ἴδε νῦν Ι.
French (Bailly abrégé)
adv.
maintenant, pour le moment.
Étymologie: = τὰ νῦν.
English (Strong)
or ta nun from neuter plural of ὁ and νῦν; the things now, i.e. (adverbially) at present: (but) now.
Greek Monolingual
τανῡν, ΝΑ τὰ νῡν
επίρρ. (λόγιος τ.) τώρα.
Greek Monotonic
τανῦν: επίρρ. αντί νῦν, τώρα, στο παρόν, βλ. νῦν I.
Russian (Dvoretsky)
τανῦν: тж. раздельно = νῦν.
Middle Liddell
[adverb for νῦν]
now, at present, v. νῦν I.