verlegen: Difference between revisions
τὸ ἐμόν γ' ἐμοὶ λέγεις ὄναρ → you are telling me what I know already, you are telling me my own dream
(de4_1) |
(nlel) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela='''(1)''' [[verlegen]]<sup>1</sup>, I) seinen bisherigen [[Standort]] etc. [[weg]] an [[einen]] andern [[Ort]] [[bringen]]: transferre od. traicere alqo (z.B. transf. [[castra]] in [[alium]] locum od. [[trans]] [[flumen]] od. [[ultra]] [[eum]] locum: u. transf. [[comitia]] ad patres [in die [[Kurie]]]: u. traic. officinas Romam). – transducere alqo (anderswohin [[führen]], z.B. milites in [[alia]] [[loca]]). – distribuere in [[mit]] Akk. dispertire [[per]] m. Akk. ([[verteilen]] an [[mehrere]] Orte, z.B. legiones in [[plures]] civitates). – den Wohnsitz v., [[domicilium]] in [[alium]] locum transferre; sedem mutare: die Fabriken [[nach]] Rom v., officinas traicere Romam: das [[Lager]] [[weiter]] v., [[castra]] castris convertere: das [[Lager]] [[rückwärts]] v., [[castra]] referre. – II) an [[einen]] unrichtigen [[Ort]] [[legen]], *in [[alieno]] [[loco]] ponere (z.B. [[librum]]). – III) [[versperren]]: intercludere. – intersaepire ([[durch]] [[einen]] [[Verhau]]; [[beide]] z.B. den [[Weg]], [[iter]]). – den Feinden den [[Weg]] v., hostium itineri officere. – IV) [[ein]] [[Buch]] [[verlegen]], *operis (libri) edendi [[sumptus]] facere.<br />'''(2)''' [[verlegen]]<sup>2</sup>, I) [[veraltet]]: [[obsoletus]]. – v. der [[Ware]], [[tabes]] [[mercis]]. – II) [[mit]] [[Unruhe]] [[besorgt]]: [[incertus]]. [[dubius]] ([[ungewiß]], [[zweifelhaft]]). – [[anxius]] ([[ängstlich]]). – [[sollicitus]] (in unruhiger Besorgnisbefindlich). – [[commotus]], [[wegen]] od. [[über]] etw., alqā re ([[betroffen]]). – [[confusus]] [[animo]] u. bl. [[confusus]] ([[verwirrt]], [[betreten]]). – [[ich]] bin [[deshalb]] v., [[incertus]] od. [[dubius]] [[sum]], [[quid]] faciam: [[wegen]] jmds. od. etw. v. [[sein]], [[laboro]] de alqo od. de alqa re ([[ich]] bin [[wegen]] jmds. od. [[etwas]] in [[Unruhe]]); [[laboro]] ab alqa re ([[ich]] leide an [[etwas]] [[Mangel]]): [[nicht]] [[wenig]] v. [[sein]], [[non]] [[mediocriter]] laborare. – jmd. v. [[machen]], s. in [[Verlegenheit]] [[setzen]]. | |dela='''(1)''' [[verlegen]]<sup>1</sup>, I) seinen bisherigen [[Standort]] etc. [[weg]] an [[einen]] andern [[Ort]] [[bringen]]: transferre od. traicere alqo (z.B. transf. [[castra]] in [[alium]] locum od. [[trans]] [[flumen]] od. [[ultra]] [[eum]] locum: u. transf. [[comitia]] ad patres [in die [[Kurie]]]: u. traic. officinas Romam). – transducere alqo (anderswohin [[führen]], z.B. milites in [[alia]] [[loca]]). – distribuere in [[mit]] Akk. dispertire [[per]] m. Akk. ([[verteilen]] an [[mehrere]] Orte, z.B. legiones in [[plures]] civitates). – den Wohnsitz v., [[domicilium]] in [[alium]] locum transferre; sedem mutare: die Fabriken [[nach]] Rom v., officinas traicere Romam: das [[Lager]] [[weiter]] v., [[castra]] castris convertere: das [[Lager]] [[rückwärts]] v., [[castra]] referre. – II) an [[einen]] unrichtigen [[Ort]] [[legen]], *in [[alieno]] [[loco]] ponere (z.B. [[librum]]). – III) [[versperren]]: intercludere. – intersaepire ([[durch]] [[einen]] [[Verhau]]; [[beide]] z.B. den [[Weg]], [[iter]]). – den Feinden den [[Weg]] v., hostium itineri officere. – IV) [[ein]] [[Buch]] [[verlegen]], *operis (libri) edendi [[sumptus]] facere.<br />'''(2)''' [[verlegen]]<sup>2</sup>, I) [[veraltet]]: [[obsoletus]]. – v. der [[Ware]], [[tabes]] [[mercis]]. – II) [[mit]] [[Unruhe]] [[besorgt]]: [[incertus]]. [[dubius]] ([[ungewiß]], [[zweifelhaft]]). – [[anxius]] ([[ängstlich]]). – [[sollicitus]] (in unruhiger Besorgnisbefindlich). – [[commotus]], [[wegen]] od. [[über]] etw., alqā re ([[betroffen]]). – [[confusus]] [[animo]] u. bl. [[confusus]] ([[verwirrt]], [[betreten]]). – [[ich]] bin [[deshalb]] v., [[incertus]] od. [[dubius]] [[sum]], [[quid]] faciam: [[wegen]] jmds. od. etw. v. [[sein]], [[laboro]] de alqo od. de alqa re ([[ich]] bin [[wegen]] jmds. od. [[etwas]] in [[Unruhe]]); [[laboro]] ab alqa re ([[ich]] leide an [[etwas]] [[Mangel]]): [[nicht]] [[wenig]] v. [[sein]], [[non]] [[mediocriter]] laborare. – jmd. v. [[machen]], s. in [[Verlegenheit]] [[setzen]]. | ||
}} | |||
{{nlel | |||
|nleltext=[[καταπλήξ]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 12:55, 10 January 2019
German > Latin
(1) verlegen1, I) seinen bisherigen Standort etc. weg an einen andern Ort bringen: transferre od. traicere alqo (z.B. transf. castra in alium locum od. trans flumen od. ultra eum locum: u. transf. comitia ad patres [in die Kurie]: u. traic. officinas Romam). – transducere alqo (anderswohin führen, z.B. milites in alia loca). – distribuere in mit Akk. dispertire per m. Akk. (verteilen an mehrere Orte, z.B. legiones in plures civitates). – den Wohnsitz v., domicilium in alium locum transferre; sedem mutare: die Fabriken nach Rom v., officinas traicere Romam: das Lager weiter v., castra castris convertere: das Lager rückwärts v., castra referre. – II) an einen unrichtigen Ort legen, *in alieno loco ponere (z.B. librum). – III) versperren: intercludere. – intersaepire (durch einen Verhau; beide z.B. den Weg, iter). – den Feinden den Weg v., hostium itineri officere. – IV) ein Buch verlegen, *operis (libri) edendi sumptus facere.
(2) verlegen2, I) veraltet: obsoletus. – v. der Ware, tabes mercis. – II) mit Unruhe besorgt: incertus. dubius (ungewiß, zweifelhaft). – anxius (ängstlich). – sollicitus (in unruhiger Besorgnisbefindlich). – commotus, wegen od. über etw., alqā re (betroffen). – confusus animo u. bl. confusus (verwirrt, betreten). – ich bin deshalb v., incertus od. dubius sum, quid faciam: wegen jmds. od. etw. v. sein, laboro de alqo od. de alqa re (ich bin wegen jmds. od. etwas in Unruhe); laboro ab alqa re (ich leide an etwas Mangel): nicht wenig v. sein, non mediocriter laborare. – jmd. v. machen, s. in Verlegenheit setzen.