ψίω: Difference between revisions
αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us
(4b) |
(2b) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ψίω:''' (ῑ) крошить, med. жевать, разжевывать: ἐξ μελισσῶν ἐψισμένος Anth. накормленный (по по друг. - искусанный) пчелами. | |elrutext='''ψίω:''' (ῑ) крошить, med. жевать, разжевывать: ἐξ μελισσῶν ἐψισμένος Anth. накормленный (по по друг. - искусанный) пчелами. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ψίω''': {psíō}<br />'''Forms''': Aor. ψῖσαι, Fut. ψίσομαι, ἐπιψιεῖ, Pf. Pass. ἔψισμαι<br />'''Meaning''': [[mit Bröckchen]], [[Milch]], [[füttern]], [[päppeln]], [[ψωμίζω]], [[ποτίζω]], auch (Fut. Med.) [[zerkauen]] (Lyk., Euph., ''AP'', Phot., Eust. u.a.),<br />'''Composita''' : auch m. κατα-, ἀπο-, ἐπι- (''EM'', H.), ἐ<μ>ψίουσα = τροφὰς διδοῦσα χόνδρου (A. ''Fr''. 51 = 427 M.), = ἐρέγματαδιδοῦσαH.<br />'''Derivative''': Daneben [[ψίξ]], Gen. ψιχός, Nom. pl. ψῖχες (-αι H.) m. f. [[Bröckchen]] (Plu., Aret., Alex. Aphr.), [[Ψιχάρπαξ]] [[Brosamenräuber]] (Batr.), mit -ία n. pl. [[Brosamen]] (NT), -ίδια (H., ''EM''), -ιώδεις ψωμοί (Eust.).<br />'''Etymology''' : Bildung wie [[πρίω]], [[χρίω]], χνίω u.a.; ψιχ- wie ψήχ-ω, ψώχ-ω. Zu [[ψῆν]] (s.d.).<br />'''Page''' 2,1139 | |||
}} | }} |
Revision as of 16:10, 2 October 2019
English (LSJ)
A v. ψίζω.
German (Pape)
[Seite 1401] seltnere Nebenform von ψάω, ψέω, ψήχω, zerreiben; bes. zermalmen, dah. auch zerkauen, ψίσεται πύρνον γνάθῳ Lyc. 639; ἐψισμένος Antp. Th. 53 (IX, 302); ἐψίσθη erkl. Hesych. ἀπέθανεν. – Aber λευκῷ σ' ἔψισα γάλακτι Euphor. Ir. 51 ist = tränken, wie Orion ψίω durch ποτίζω erkl.
Greek (Liddell-Scott)
ψίω: ἴδε ἐν λ. ψίζω.
French (Bailly abrégé)
déchirer.
Étymologie: cf. ψάω.
Greek Monolingual
και ψίζω ΜΑ
τρέφω, ταΐζω («ψίσαι
ψωμίσαι», Φώτ.)
αρχ.
1. μασώ («οὐ γὰρ τις αὐτῶν ψίσεται πύρνον γνάθῳ», Λυκόφρ.)
2. λεπτύνω
3. (κατά τον Ωρίωνα) «ψίω
ποτίζω».
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Κατά μία άποψη, πρόκειται για εκφραστικό τ., με φωνηεντισμό -ῑ (πρβλ. πρίω, χνίω, χρίω). Κατ' άλλη άποψη, το ρ. συνδέεται με τη ρίζα του ρ. ψήω / ψῆν (για τον φωνηεντισμό και τη σημ. βλ. λ. ψήω)].
Russian (Dvoretsky)
ψίω: (ῑ) крошить, med. жевать, разжевывать: ἐξ μελισσῶν ἐψισμένος Anth. накормленный (по по друг. - искусанный) пчелами.
Frisk Etymology German
ψίω: {psíō}
Forms: Aor. ψῖσαι, Fut. ψίσομαι, ἐπιψιεῖ, Pf. Pass. ἔψισμαι
Meaning: mit Bröckchen, Milch, füttern, päppeln, ψωμίζω, ποτίζω, auch (Fut. Med.) zerkauen (Lyk., Euph., AP, Phot., Eust. u.a.),
Composita : auch m. κατα-, ἀπο-, ἐπι- (EM, H.), ἐ<μ>ψίουσα = τροφὰς διδοῦσα χόνδρου (A. Fr. 51 = 427 M.), = ἐρέγματαδιδοῦσαH.
Derivative: Daneben ψίξ, Gen. ψιχός, Nom. pl. ψῖχες (-αι H.) m. f. Bröckchen (Plu., Aret., Alex. Aphr.), Ψιχάρπαξ Brosamenräuber (Batr.), mit -ία n. pl. Brosamen (NT), -ίδια (H., EM), -ιώδεις ψωμοί (Eust.).
Etymology : Bildung wie πρίω, χρίω, χνίω u.a.; ψιχ- wie ψήχ-ω, ψώχ-ω. Zu ψῆν (s.d.).
Page 2,1139