answer: Difference between revisions
διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''") |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_31.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_31.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_31.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_31.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
P. and V. ἀπόκρισις, ἡ (Eur., '' | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπόκρισις]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment''). | ||
[[defence]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ. | |||
[[oracular answer]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρησμός]], ὁ, [[μαντεῖον]], τό, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[μάντευμα]], τό; see [[oracle]]. | |||
[[in answer to]], prep.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρός]] (acc.). | |||
[[send an answer by letter]]: [[prose|P.]] [[ἐπιστολὴν ἀντεπιτιθέναι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 129). | |||
[[the answer to the letter was as follows]]: [[prose|P.]] [[ἀντεγέγραπτο τάδε]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 129). | |||
===verb transitive=== | |||
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Eur., '' | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀποκρίνεσθαι]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Supplices]]'' 516, ''[[Bacchae]]'' 1272), [[ἀντιλίγειν]], [[ἀντειπεῖν]], [[verse|V.]] [[ἀνταυδᾶν]], [[ἀντιφωνεῖν]], [[ἀμείβεσθαι]], [[ἀνταμείβεσθαι]]. | ||
[[retort]]: [[prose|P.]] [[ὑπολαμβάνειν]]. | |||
[[answer on behalf of]] ([[another]]): [[Aristophanes|Ar.]] [[ὑπεραποκρίνεσθαι]] (gen.). | |||
of an [[oracle]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[χρῆν]], [[ἀναιρέω]], [[ἀναιρεῖν]]. | |||
[[answer]] (a [[riddle]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[λύω]], [[λύειν]], [[verse|V.]] [[διειπεῖν]]; see [[solve]]. | |||
[[answer a knock]]: [[prose|P.]] [[ὑπακούειν]] (absol. or dat. of pers.). | |||
[[answer]] ([[charges]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀπολογεῖσθαι]] ([[πρός]], acc.) (cf. [[Euripides|Eur.]], ''[[Bacchae]]'' 41). | |||
[[correspond to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνᾴδειν]] (dat.), [[συμφέρειν]] (dat.); see [[correspond]]. | |||
[[equal]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰσοῦσθαι]] (dat.), [[ἐξισοῦσθαι]] (dat.). | |||
[[suit]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἁρμόζειν]] (dat.). | |||
[[answer for]]: see [[guarantee]]. | |||
[[defend]]: [[Aristophanes|Ar.]] [[ὑπεραποκρίνεσθαι]]; see [[defend]]. | |||
[[answer to]]: see [[correspond to]]. | |||
[[resemble]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁμοιοῦσθαι]] (dat.), [[ἐξομοιοῦσθαι]] (dat.). | |||
[[obey]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πείθεσθαι]] (dat.). | |||
[[bid him sail home to answer the charges the city brought against him]]: [[prose|P.]] [[κελεύειν ἀποπλεῖν εἰς ἀπολογίαν ὼν ἡ πόλις ἐνεκάλει]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 53). | |||
===verb intransitive=== | |||
[[succeed]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὖ χωρεῖν]], [[προχωρεῖν]], [[ὀρθοῦσθαι]], [[κατορθοῦν]] (or pass.), [[εὖ φέρεσθαι]], [[καλῶς φέρεσθαι]]. | |||
[[turn out]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐκβαίνειν]], [[prose|P.]] [[ἀποβαίνειν]]; see [[turn out]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:49, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
P. and V. ἀπόκρισις, ἡ (Eur., Fragment).
oracular answer: P. and V. χρησμός, ὁ, μαντεῖον, τό, Ar. and V. μάντευμα, τό; see oracle.
in answer to, prep.: P. and V. πρός (acc.).
send an answer by letter: P. ἐπιστολὴν ἀντεπιτιθέναι (Thuc. 1, 129).
the answer to the letter was as follows: P. ἀντεγέγραπτο τάδε (Thuc. 1, 129).
verb transitive
P. and V. ἀποκρίνεσθαι (Eur., Supplices 516, Bacchae 1272), ἀντιλίγειν, ἀντειπεῖν, V. ἀνταυδᾶν, ἀντιφωνεῖν, ἀμείβεσθαι, ἀνταμείβεσθαι.
answer on behalf of (another): Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι (gen.).
of an oracle: P. and V. χρῆν, ἀναιρέω, ἀναιρεῖν.
answer (a riddle): P. and V. λύω, λύειν, V. διειπεῖν; see solve.
answer a knock: P. ὑπακούειν (absol. or dat. of pers.).
answer (charges): P. and V. ἀπολογεῖσθαι (πρός, acc.) (cf. Eur., Bacchae 41).
correspond to: P. and V. συνᾴδειν (dat.), συμφέρειν (dat.); see correspond.
equal: P. and V. ἰσοῦσθαι (dat.), ἐξισοῦσθαι (dat.).
suit: P. and V. ἁρμόζειν (dat.).
answer for: see guarantee.
defend: Ar. ὑπεραποκρίνεσθαι; see defend.
answer to: see correspond to.
resemble: P. and V. ὁμοιοῦσθαι (dat.), ἐξομοιοῦσθαι (dat.).
obey: P. and V. πείθεσθαι (dat.).
bid him sail home to answer the charges the city brought against him: P. κελεύειν ἀποπλεῖν εἰς ἀπολογίαν ὼν ἡ πόλις ἐνεκάλει (Thuc. 6, 53).
verb intransitive
succeed: P. and V. εὖ χωρεῖν, προχωρεῖν, ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦν (or pass.), εὖ φέρεσθαι, καλῶς φέρεσθαι.