κροκόω: Difference between revisions
μνήσθητι τίς μου ἡ ὑπόστασις → remember how short my time is
(1ba) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=krokoo | |Transliteration C=krokoo | ||
|Beta Code=kroko/w | |Beta Code=kroko/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">crown with yellow ivy</b> (cf. κροκόεις <span class="bibl">1</span>), <span class="title">AP</span>13.29 (Nicaenet., Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (κρόκη) | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">crown with yellow ivy</b> (cf. κροκόεις <span class="bibl">1</span>), <span class="title">AP</span>13.29 (Nicaenet., Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (κρόκη) [[weave]], Dionys. ap. St.Byz.s.v. [[Δαρσανία]]. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">wrap in wool</b>, Phot.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1512.png Seite 1512]] 1) ([[κρόκος]]), mit Saffran | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1512.png Seite 1512]] 1) ([[κρόκος]]), mit Saffran [[bekränzen]], εἶχε δὲ κιττῷ [[μέτωπον]] οἷα καὶ σὺ κεκροκωμένον Nicaenet. 4 (XIII, 29), wo an ein Farben mit Saffran nicht ni denken. – 2) ([[κρόκη]]), bei Phot. u. B. A. 273, in den Mysterien, τὴν δεξιὰν χεῖρα καὶ τὸν πόδα κρόκῃ ἀναδεῖσθαι, mit den Einschlagsfäden [[umwickeln]]. – Auch = den Einschlag in den Aufzug bringen, [[weben]], Dion. Per. fr. 13. – S. auch [[κροκωτός]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 16:30, 28 June 2020
English (LSJ)
A crown with yellow ivy (cf. κροκόεις 1), AP13.29 (Nicaenet., Pass.). II (κρόκη) weave, Dionys. ap. St.Byz.s.v. Δαρσανία. 2 wrap in wool, Phot.
German (Pape)
[Seite 1512] 1) (κρόκος), mit Saffran bekränzen, εἶχε δὲ κιττῷ μέτωπον οἷα καὶ σὺ κεκροκωμένον Nicaenet. 4 (XIII, 29), wo an ein Farben mit Saffran nicht ni denken. – 2) (κρόκη), bei Phot. u. B. A. 273, in den Mysterien, τὴν δεξιὰν χεῖρα καὶ τὸν πόδα κρόκῃ ἀναδεῖσθαι, mit den Einschlagsfäden umwickeln. – Auch = den Einschlag in den Aufzug bringen, weben, Dion. Per. fr. 13. – S. auch κροκωτός.
Greek (Liddell-Scott)
κροκόω: (κρόκος) στέφω διὰ τοῦ κιτρίνου κισσοῦ (πρβλ. κροκόεις), Ἀνθ. Π. 13. 29. ΙΙ. (κρόκη) τεριτυλίσσω δι’ ἐρίου (κρόκης), «κροκοῦν: οἱ μύσται ὡς φασὶ κρόκῃ τὴν δεξιὰν χεῖρα καὶ τὸν πόδα ἀναδοῦνται· καὶ λέγεται τοῦτο κροκοῦν· οἱ δὲ ὅτι ἐνίοτε κρόκῳ καθαίρονται» Φωτίου Λεξικ.· καθόλου, ὑφαίνω, Διον. Π. Ἀποσπάσ. 13.
French (Bailly abrégé)
1-ῶ :
1 tisser;
2 envelopper comme d’un voile, couronner.
Étymologie: κρόκη.
2-ῶ :
couronner de safran LSJ.
Étymologie: κρόκος.
Greek Monotonic
κροκόω: μέλ. -ώσω (κρόκος), στεφανώνω με κίτρινο κισσό, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
κροκόω: обвивать (κισσῷ μέτωπον κεκροκωμένον ἔχειν Anth.).