ἀλεξίχορος: Difference between revisions
πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς → you're mixing the sauce before catching the fish | don't count your chickens before they are hatched | don't count your chickens before they hatch | first catch your hare | first catch your rabbit | first catch your rabbit and then make your stew | first catch your hare, then cook it | first catch your hare, then cook him
(2) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aleksichoros | |Transliteration C=aleksichoros | ||
|Beta Code=a)leci/xoros | |Beta Code=a)leci/xoros | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[helping]] or <b class="b2">favouring the chorus</b>, ἀοιδαί <span class="title">IG</span>3.171c17.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:20, 29 June 2020
English (LSJ)
ον,
A helping or favouring the chorus, ἀοιδαί IG3.171c17.
German (Pape)
[Seite 93] Inscr., durch Chortänze schützend, von Herm. richtig in -μορος verwandelt.
Greek (Liddell-Scott)
ἀλεξίχορος: -ον, ὁ βοηθῶν ἢ εὐνοῶν τὸν χορόν, Ἀθῆναι, Συλλ. Ἐπιγρ. 511, ΙΙΙ. 17.
Spanish (DGE)
-ον
que favorece al coro o la danza ἀοιδαί IG 22.4533.35 (III d.C.).
Greek Monolingual
ἀλεξίχορος, -ον (Α)
(τραγούδι) που βοηθεί ή ευνοεί τον χορό.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀλεξι- (< ἀλέξω) + χορός.