μείλια: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2, $3")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=meilia
|Transliteration C=meilia
|Beta Code=mei/lia
|Beta Code=mei/lia
|Definition=τά, (μειλίσσω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">soothing things</b>, esp. of gifts, <b class="b3">ἐγὼ δ' ἐπὶ μ. δώσω</b>, of a bridal dowry, <span class="bibl">Il.9.147</span>, cf. <span class="bibl">289</span>, Luc.<span class="title">Epigr.</span>2; so of playthings, etc., <span class="bibl">A.R.3.146</span>: sg., ib.<span class="bibl">135</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[propitiations]], δαίμοσιν… νόστῳ ἔπι μ. θέσθαι <span class="bibl">Id.4.1549</span>; of [[offerings]] to the dead, <span class="title">BCH</span>36.230 (Rhodes, iii B. C.): rarely in sg., <b class="b3">μείλιον ἀπλοΐης</b> <b class="b2">charm against</b> storms, <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span>230</span>; [[offering]] to a god, <span class="title">AP</span>6.75 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[satisfaction]], [[penalty]], μ. τείσειν <span class="bibl">A.R.3.594</span>.</span>
|Definition=τά, (μειλίσσω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[soothing things]], esp. of gifts, <b class="b3">ἐγὼ δ' ἐπὶ μ. δώσω</b>, of a bridal dowry, <span class="bibl">Il.9.147</span>, cf. <span class="bibl">289</span>, Luc.<span class="title">Epigr.</span>2; so of playthings, etc., <span class="bibl">A.R.3.146</span>: sg., ib.<span class="bibl">135</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[propitiations]], δαίμοσιν… νόστῳ ἔπι μ. θέσθαι <span class="bibl">Id.4.1549</span>; of [[offerings]] to the dead, <span class="title">BCH</span>36.230 (Rhodes, iii B. C.): rarely in sg., <b class="b3">μείλιον ἀπλοΐης</b> [[charm against]] storms, <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span>230</span>; [[offering]] to a god, <span class="title">AP</span>6.75 (Paul. Sil.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[satisfaction]], [[penalty]], μ. τείσειν <span class="bibl">A.R.3.594</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 22:10, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μείλια Medium diacritics: μείλια Low diacritics: μείλια Capitals: ΜΕΙΛΙΑ
Transliteration A: meília Transliteration B: meilia Transliteration C: meilia Beta Code: mei/lia

English (LSJ)

τά, (μειλίσσω)

   A soothing things, esp. of gifts, ἐγὼ δ' ἐπὶ μ. δώσω, of a bridal dowry, Il.9.147, cf. 289, Luc.Epigr.2; so of playthings, etc., A.R.3.146: sg., ib.135.    II propitiations, δαίμοσιν… νόστῳ ἔπι μ. θέσθαι Id.4.1549; of offerings to the dead, BCH36.230 (Rhodes, iii B. C.): rarely in sg., μείλιον ἀπλοΐης charm against storms, Call.Dian.230; offering to a god, AP6.75 (Paul. Sil.).    2 satisfaction, penalty, μ. τείσειν A.R.3.594.

Greek (Liddell-Scott)

μείλια: -ίων, τά, (μειλίσσω, μείλιχος) τὰ μειλίσσοντα, εὐμενῆ ποιοῦντα τὸν ἄνθρωπον, ἰδίως ἐπὶ δώρων, ἐγὼ δ’ ἐπὶ μείλια δώσω, ἐγὼ δὲ ἐπιδώσω μείλια, δηλ. δῶρα λαμπρά, ἐπὶ προικὸς (ἀλλ. ἐπιμείλια), Ἰλ. Ι. 147, 289· οὕτως ἐπὶ παιγνιδίων, κτλ., Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 146. ΙΙ. ἱλαστήρια δῶρα, αὐτόθι Δ. 1549. ΙΙΙ. σπανίως καθ’ ἑνικόν, μείλιον ἀπλοίας, τὸ συντελοῦν πρὸς παῦσιν τῆς κακοκαιρίας τῆς κωλυούσης τὸν πλοῦν, Καλλ. εἰς Ἀρτ. 230, πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 135, Ἀνθ. Π. 6. 75.

French (Bailly abrégé)

ων (τά) :
v. μείλιον.

English (Autenrieth)

soothing gifts, gifts of reconciliation, Il. 9.147 and 289.

Greek Monolingual

μείλια, τὰ (Α)
1. (για δώρα ή παιχνίδια) αυτά που προξενούν ευχαρίστηση στους ανθρώπους
2. προίκα («ἐγὼ δ' ἐπὶ μείλια δώσω πολλὰ μάλ', ὅσο' οὔ πώ τις ἐῇ ἐπέδωκε θυγατρί», Ομ. Ιλ.)
3. πολύτιμα αντικείμενα, κειμήλια
4. αφιερώματα που προσφέρονται από ευγνωμοσύνη ή για παράκληση, ευχαριστήρια δώρα
5. (στον ενικό) τὸ μείλιον
οτιδήποτε συντελεί στην κατάπαυση της κακοκαιρίας η οποία εμποδίζει ένα ταξίδι, εξιλαστήρια δώρα
6. προσφορά σε θεότητα
7. ικανοποίηση, εκδίκηση.
[ΕΤΥΜΟΛ. Για ετυμολ. βλ. μείλιχος.

Greek Monotonic

μείλια: -ίων, τά,
I. καταπραϋντικά αντικείμενα, δώρα που προκαλούν ευχαρίστηση, σε Ομήρ. Ιλ.
II. στον ενικ., γοητεία, φυλαχτό, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

μείλια: τά (Anth. тж. sing.) подарки, дары Hom.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl. (rarely sg. -ιον)
Meaning: smoothing things, propitiations, penalty (I 147 = 289, A. R., Call.).
Etymology: Not certainly explained; s. μείλιχος.

Middle Liddell


I. soothing things, pleasing gifts, Il.
II. in sg., a charm, Anth.

Frisk Etymology German

μείλια: {meília}
Grammar: n. pl. (selten sg. -ιον)
Meaning: etwa Sühngaben, Sühnopfer, Vergütung, Buße (Ι 147 = 289, A. R., Kall. u. a.).
Etymology : Nicht sicher erklärt; s. μείλιχος.
Page 2,194