ὀϊστός: Difference between revisions
Καιροσκόπει (Καιρῷ σκόπει) τὰ πράγματ', ἄνπερ νοῦν ἔχῃς → Sanus es? Negotiorum observes tempora → Zur rechten Zeit tu alles, hast du nur Vernunft
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: m. (f.)<br />Meaning: [[arrow]] (Il.);<br />Other forms: <b class="b3">οἰστός</b> (Att.).<br />Compounds: As 1. member e.g. in <b class="b3">ὀϊστο-δέγμων</b> <b class="b2">holding arrows</b> (A. in lyr.).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀϊστεύω</b>, also with <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b2">to shoot arrows</b> (Hom., Nonn., AP) with <b class="b3">ὀϊστευ-τήρ</b> (Nonn., AP), <b class="b3">-τής</b> (Call.) [[archer]], <b class="b3">-μα</b> n. [[arrowshot]] (Plu.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: No convincing etymology. As <b class="b3">ὀ-</b> originally was not part of a diphthong, Brugmann IF 29, 231 (with criticism of earlier views) sees in <b class="b3">ὀ-ϊσ-τός</b> a prefixed verbal adj. to Skt. <b class="b2">iṣ-yati</b> | |etymtx=Grammatical information: m. (f.)<br />Meaning: [[arrow]] (Il.);<br />Other forms: <b class="b3">οἰστός</b> (Att.).<br />Compounds: As 1. member e.g. in <b class="b3">ὀϊστο-δέγμων</b> <b class="b2">holding arrows</b> (A. in lyr.).<br />Derivatives: <b class="b3">ὀϊστεύω</b>, also with <b class="b3">δι-</b>, <b class="b3">ἀπ-</b>, <b class="b2">to shoot arrows</b> (Hom., Nonn., AP) with <b class="b3">ὀϊστευ-τήρ</b> (Nonn., AP), <b class="b3">-τής</b> (Call.) [[archer]], <b class="b3">-μα</b> n. [[arrowshot]] (Plu.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: No convincing etymology. As <b class="b3">ὀ-</b> originally was not part of a diphthong, Brugmann IF 29, 231 (with criticism of earlier views) sees in <b class="b3">ὀ-ϊσ-τός</b> a prefixed verbal adj. to Skt. <b class="b2">iṣ-yati</b> [[bring in quick movement]]; prop. meaning "rushing on, flying towards" (or "uged on, sent off"?), with nearest formal connection to <b class="b3">ὀΐομαι</b> (s.v.); also <b class="b3">ἰός</b> [[arrow]] would be cognate. -- Older attempts also in Bq (all rightly rejected); cf. also Kretschmer Glotta 4, 351 (against Sadée KZ 43, 245ff.). - I think that Chantraine is correct in supposing that it is a Pre-Greek word (not in Furnée). | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ὀϊστός''': (ep. poet. seit Il.),<br />{oïstós}<br />'''Forms''': [[οἰστός]] (att.)<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Pfeil]];<br />'''Composita''' : als Vorderglied z.B. in [[ὀϊστοδέγμων]] [[Pfeile enthaltend]] (A. in lyr.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀϊστεύω]], auch mit δι-, ἀπ-, [[Pfeile schießen]] (Hom., Nonn., ''AP'') mit [[ὀϊστευτήρ]] (Nonn., ''AP''), -τής (Kall.) [[Pfeilschütze]], -μα n. [[Pfeilschuß]] (Plu.).<br />'''Etymology''' : Keine ganz überzeugende Etymologie. Da ὀ- urspr. keinen Diphthong bildet, will Brugmann IF 29, 231 (mit Kritik früherer Deutungen) in [[ὀϊστός]] ein präfigiertes Verbaladj. zu aind. ''iṣ''-''yati'' [[in eilige Bewegung setzen]] sehen; eig. Bed. "anstürmend, darauf losfliegend" (od. "angetrieben, entsendet"?), mit nächster formaler Beziehung zu [[ὀΐομαι]] (s.d.); auch [[ἰός]] [[Pfeil]] wäre damit verwandt. — Ältere Versuche auch bei Bq (alle mit Recht abgelehnt); dazu noch Kretschmer Glotta 4, 351 (gegen Sadée KZ 43, 245ff.).<br />'''Page''' 2,369 | |ftr='''ὀϊστός''': (ep. poet. seit Il.),<br />{oïstós}<br />'''Forms''': [[οἰστός]] (att.)<br />'''Grammar''': m. (f.)<br />'''Meaning''': [[Pfeil]];<br />'''Composita''' : als Vorderglied z.B. in [[ὀϊστοδέγμων]] [[Pfeile enthaltend]] (A. in lyr.).<br />'''Derivative''': Davon [[ὀϊστεύω]], auch mit δι-, ἀπ-, [[Pfeile schießen]] (Hom., Nonn., ''AP'') mit [[ὀϊστευτήρ]] (Nonn., ''AP''), -τής (Kall.) [[Pfeilschütze]], -μα n. [[Pfeilschuß]] (Plu.).<br />'''Etymology''' : Keine ganz überzeugende Etymologie. Da ὀ- urspr. keinen Diphthong bildet, will Brugmann IF 29, 231 (mit Kritik früherer Deutungen) in [[ὀϊστός]] ein präfigiertes Verbaladj. zu aind. ''iṣ''-''yati'' [[in eilige Bewegung setzen]] sehen; eig. Bed. "anstürmend, darauf losfliegend" (od. "angetrieben, entsendet"?), mit nächster formaler Beziehung zu [[ὀΐομαι]] (s.d.); auch [[ἰός]] [[Pfeil]] wäre damit verwandt. — Ältere Versuche auch bei Bq (alle mit Recht abgelehnt); dazu noch Kretschmer Glotta 4, 351 (gegen Sadée KZ 43, 245ff.).<br />'''Page''' 2,369 | ||
}} | }} |
Revision as of 14:34, 1 July 2020
English (LSJ)
Att. οἰστός (E.Fr.1063.13, Med.634 (lyr.)), ὁ (also ἡ Zeno ap.Arist.Ph.239b30),
A arrow, πικρὸς ὀ. Il.4.134, al.; χαλκήρης 13.650 ; τριγλώχις 5.393 ; τανυγλώχις 8.297 : rare in Att. Prose, πυρφόροις οἰστοῖς Th.2.75, Pl.Ion535b, Lg.795a, X.An.2.1.6 : metaph., of a poem, Pi.O.2.90,9.12 ; ὁ τῆς σοφίας ὀ. Heraclit.All.34. II a plant, arrow-head, Sagitta sagittifolia, Magoap.Plin.HN21.111. III the constellation Sagitta, Eudox. ap. Hipparch.1.11.10.
German (Pape)
[Seite 312] ὁ, att. οἰστός, eigtl. der Getragene, Geworfene, der Pfeil; ἐν δ' ἔπεσε ζωστῆρι πικρὸς ὀϊστός, Il. 4, 134. 217; φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν, θῆκε δ' ἐπὶ νευρῇ, 8, 323, τανυγλώχιν, 297; χαλκήρης, mit eherner Spitze, 13, 560; ἆλτο δ' ὀϊστὸς ὀξυβελής, 4, 125, wie ἀπὸ νευρῆφι δ' ὀϊστοὶ θρῶσκον, 15, 313; πτερόεις, gefiedert, 5, 171, wie Pind. Ol. 9, 13, wo das Lied so heißt, nach einer dem Dichter geläufigen Uebertragung, vgl. ἐκ φρενὸς εὐκλέας ὀϊστοὺς ἱέντες, d. i. mit dem Liede lobend, 2, 99; ἄφυκτον ὀϊστόν, Eur. Med. 635; Herc. Fur. 196; sp. D., wie Anacr. 12, 13; auch in Prosa, ἐν δεξιᾷ οἰστὸν προσαγόμενος μόνον, Plat. Legg. VII, 795 a. Bei Xen. An. 2, 1, 6 steht ὀϊστός. – Zeno bei Arist. phys. 6, 9 auch ἡ φερομένη ὀϊστός.
Greek (Liddell-Scott)
ὀϊστός: Ἀττ. οἰστὸς (Πόρσ. εἰς Εὐρ. Μήδ. 634), ὁ ὡσαύτως ἡ, Ζήνων ἐν Ἀριστ. Φυσ. 6. 9, 1)· ― βέλος· Ὅμ., Ἡσ., κλ· πικρὸς ὀϊστὸς Ἰλ. Δ. 134, κτλ.· πτερόεις Ν. 650· ἔχων τρεῖς ἀκίδας, τριγλώχιν Ε. 393· ἔχων μακρὰς καὶ ὀξείας γωνιώσεις, ὅ ἐστιν ἀκίδας, τανυγλώχιν Θ. 297· σπάνιον παρὰ τοῖς Ἀττικ. πεζογράφοις, πυρφόροις οἰστοῖς Θουκ. 2. 75, Πλάτ. Ἴων 535Β, Νόμ. 795Α, Ξεν. Ἀν. 2. 1, 6· ― μεταφορ., ἐπὶ ποιήματος, Πινδ. Ο. 9. 17, πρβλ. 2. 161· ὁ τῆς σοφίας ὀϊστὸς Ἡρακλείδου Ἀλληγ. Ὁμηρικ. 34. (Ἐπειδὴ ὁ ἐξ ἀρχῆς τύπος εἶναι ὀϊστός, εἶναι πιθανὸν ὅτι σύμφωνόν τι ἀπώλετο μεταξὺ τῶν φωνηέντων, ο και ι· ἡ ῥίζα εἶναι ἄγνωστος.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
trait, flèche.
Étymologie: οἴσω.
Greek Monotonic
ὀϊστός: Αττ. οἰστός, βέλος, σε Όμηρ., Ησίοδ. κ.λπ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
ὀϊστός: атт. οἰστός ὁ, редко ἡ стрела (πτερόεις, χαλκήρης Hom.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: m. (f.)
Meaning: arrow (Il.);
Other forms: οἰστός (Att.).
Compounds: As 1. member e.g. in ὀϊστο-δέγμων holding arrows (A. in lyr.).
Derivatives: ὀϊστεύω, also with δι-, ἀπ-, to shoot arrows (Hom., Nonn., AP) with ὀϊστευ-τήρ (Nonn., AP), -τής (Call.) archer, -μα n. arrowshot (Plu.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: No convincing etymology. As ὀ- originally was not part of a diphthong, Brugmann IF 29, 231 (with criticism of earlier views) sees in ὀ-ϊσ-τός a prefixed verbal adj. to Skt. iṣ-yati bring in quick movement; prop. meaning "rushing on, flying towards" (or "uged on, sent off"?), with nearest formal connection to ὀΐομαι (s.v.); also ἰός arrow would be cognate. -- Older attempts also in Bq (all rightly rejected); cf. also Kretschmer Glotta 4, 351 (against Sadée KZ 43, 245ff.). - I think that Chantraine is correct in supposing that it is a Pre-Greek word (not in Furnée).
Frisk Etymology German
ὀϊστός: (ep. poet. seit Il.),
{oïstós}
Forms: οἰστός (att.)
Grammar: m. (f.)
Meaning: Pfeil;
Composita : als Vorderglied z.B. in ὀϊστοδέγμων Pfeile enthaltend (A. in lyr.).
Derivative: Davon ὀϊστεύω, auch mit δι-, ἀπ-, Pfeile schießen (Hom., Nonn., AP) mit ὀϊστευτήρ (Nonn., AP), -τής (Kall.) Pfeilschütze, -μα n. Pfeilschuß (Plu.).
Etymology : Keine ganz überzeugende Etymologie. Da ὀ- urspr. keinen Diphthong bildet, will Brugmann IF 29, 231 (mit Kritik früherer Deutungen) in ὀϊστός ein präfigiertes Verbaladj. zu aind. iṣ-yati in eilige Bewegung setzen sehen; eig. Bed. "anstürmend, darauf losfliegend" (od. "angetrieben, entsendet"?), mit nächster formaler Beziehung zu ὀΐομαι (s.d.); auch ἰός Pfeil wäre damit verwandt. — Ältere Versuche auch bei Bq (alle mit Recht abgelehnt); dazu noch Kretschmer Glotta 4, 351 (gegen Sadée KZ 43, 245ff.).
Page 2,369