ἀγροικία: Difference between revisions
πρῶτον μὲν οὖν ὄστρεια παρὰ Νηρεῖ τινι ἰδὼν γέροντι φυκί ἠμφιεσμένα ἔλαβον ἐχίνους τ' ἐστὶ γὰρ προοίμιον δείπνου χαριέντως ταῦτα πεπρυτανευμένου → So first I spotted oysters wrapped in seaweed at the shop of some old Nereus, and sea urchins, which I bought; these were the appetizers for a delightfully managed dinner
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agroikia | |Transliteration C=agroikia | ||
|Beta Code=a)groiki/a | |Beta Code=a)groiki/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[rusticity]], [[boorishness]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>461c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>560d</span>, al.; cf.<span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1108a26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[rusticity]], [[boorishness]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>461c</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>560d</span>, al.; cf.<span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1108a26</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[the country]], <span class="bibl">Herod.1.2</span>, <span class="title">Inscr.Magn.</span> 8, <span class="title">SIG</span>344.100 (Teos), Muson.<span class="title">Fr.</span>11p.60H., Plu.2.519a, <span class="bibl">Longus 1.13</span>, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>47(23).45</span>; pl., Plu.2.311b. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> in pl., [[countryhouses]], <span class="bibl">D.S.20.8</span>, <span class="bibl">Nymphod.12</span>, <span class="bibl">M.Ant.4.3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 14:57, 1 July 2020
English (LSJ)
ἡ,
A rusticity, boorishness, Pl.Grg.461c, R.560d, al.; cf.Arist.EN1108a26. II the country, Herod.1.2, Inscr.Magn. 8, SIG344.100 (Teos), Muson.Fr.11p.60H., Plu.2.519a, Longus 1.13, Aristid.Or.47(23).45; pl., Plu.2.311b. III in pl., countryhouses, D.S.20.8, Nymphod.12, M.Ant.4.3.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγροικία: ἡ, τραχύτης, ἄγροικος χαρακτήρ, Πλάτ. Γοργ. 461 C, Πολ. 560 D, καὶ ἀλλ.· - πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 7, 13. ΙΙ. ἡ χώρα, οἱ ἀγροί, Λατ. rus, Πλούτ. 2. 519 Α· πλθ., ὁ αὐτ. 311 Β: - ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἐξοχικαὶ οἰκίαι, Διοδ. 2. 8.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 séjour, résidence à la campagne;
2 mœurs rustiques, grossièreté.
Étymologie: ἀγροῖκος.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): -ίη Herod.1.2, IM 8.3 (III a.C.)
I rusticidad, tosquedad Pl.Grg.461c, R.560d, Arist.EN 1108a26, Thphr.Char.4.1, ἀπαίδευτος ὑπ' ἀγροικίας sin educación por su rusticidad D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.Po.1.2.1, Eust.Pind.9.3.
II 1el campo gener. por op. a πόλις Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken Chr.281.33 (IV d.C.).
2 campo como terreno rústico, parcela de tierra cultivable, Welles, RC 3.100 (Teos IV a.C.), IM l.c., IPrusias 17.20 (III/II a.C.).
3 en plu. posesiones, casas en el campo D.S.20.8, M.Ant.4.3.1.
Greek Monotonic
ἀγροικία: ἡ, τραχύτητα, αγριότητα, προστυχιά, χοντροκοπιά, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀγροικία: ἡ
1) тж. pl. сельская жизнь, перен. деревня Plut., Diod.;
2) деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
Middle Liddell
rusticity, boorishness, coarseness, Plat.