θερμασία: Difference between revisions
Ἔνιοι δὲ καὶ μισοῦσι τοὺς εὐεργέτας → Nonnulli oderunt adeo beneficos sibi → Es hassen manche sogar ihre Wohltäter
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thermasia | |Transliteration C=thermasia | ||
|Beta Code=qermasi/a | |Beta Code=qermasi/a | ||
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[warmth]], [[heat]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.63</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>860a19</span>, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>2p.40U.</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.11.7</span>. <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>28(51).39</span>, <span class="bibl">D.S.3.34</span>, <span class="bibl">Paus.2.34.6</span>; [[heating]], opp. | |Definition=ἡ, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[warmth]], [[heat]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.63</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>860a19</span>, <span class="bibl">Epicur. <span class="title">Ep.</span>2p.40U.</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>8.11.7</span>. <span class="bibl">LXX<span class="title">Je.</span>28(51).39</span>, <span class="bibl">D.S.3.34</span>, <span class="bibl">Paus.2.34.6</span>; [[heating]], opp. [[ψῦξις]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>764b7</span>: pl., Plu.2.128f. (The pure Att. words are [[θερμότης]] and [[θέρμη]], Thom.Mag.p.179R., but [[θερμασία]] is used by <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.8.15</span>.)</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 08:45, 8 July 2020
English (LSJ)
ἡ,
A warmth, heat, Hp.Aph.5.63, Arist.Pr.860a19, Epicur. Ep.2p.40U., Thphr.HP8.11.7. LXXJe.28(51).39, D.S.3.34, Paus.2.34.6; heating, opp. ψῦξις, Arist.GA764b7: pl., Plu.2.128f. (The pure Att. words are θερμότης and θέρμη, Thom.Mag.p.179R., but θερμασία is used by X.An.5.8.15.)
German (Pape)
[Seite 1201] ἡ, Hitze, Arist. probl. 1, 9. 8, 19, von den Atticisten als schlecht für θερμότης verworfen.
Greek (Liddell-Scott)
θερμᾰσία: ἡ, θερμότης, ζέστη, Ἱππ. Ἀφ. 1255, Ἀριστ. Προβλ. 1. 9, 2, κτλ.· ἡ παρ’ Ἀττ. λέξις εἶναι θερμότης (Θωμ. Μ. 441), ἀλλ΄ ἴδε Ξεν. Ἀν. 5. 8,15.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
chaleur.
Étymologie: θερμαίνω.
Greek Monolingual
και θερμασιά, η (ΑΜ θερμασία)
θερμότητα, θέρμη («τὸ γὰρ κινεῑσθαι... παρεῑχε θερμασίαν τινά», Ξεν.)
νεοελλ.
ελώδης πυρετός, ελονοσία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θερμαίνω + θηλ. κατάλ. -σια (πρβλ. σημα-σία < σημαίνω)].
Greek Monotonic
θερμᾰσία: ἡ, = θερμότης, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
θερμᾰσία: ἡ
1) (внутреннее) тепло, теплота: τὸ κινεῖσθαι παρέχει θερμασίαν Xen. движение согревает;
2) повышенная температура, жар (θ. καὶ σφακελισμός Arst.; διαρροία καὶ θ. Plut.).
Middle Liddell
θερμᾰσία, ἡ, = θερμότης, Xen.]