ἀψίνθιον: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apsinthion
|Transliteration C=apsinthion
|Beta Code=a)yi/nqion
|Beta Code=a)yi/nqion
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wormwood]], [[grand wormwood]], [[absinthe]], [[absinthium]], [[absinthe wormwood]], [[mugwort]], [[wermout]], [[wermud]], [[wormit]], [[wormod]], [[Artemisia absinthium]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>1.74</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 1.5.1</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.12.1</span>, Dsc.3.23; ἀψινθίῳ κατέπασας Ἀττικὸν μέλι <span class="bibl">Men.708</span>:—also ἄψινθος, ἡ, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.13</span>, but ὁ, <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>8.11</span>; and ἀψινθία, ἡ, Alex. Trall.<span class="bibl">1.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[ἀψίνθιον]], = [[ἀβρότονον]], Ps.-Dsc.3.24. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[Artemisia monosperma]], Aq.<span class="title">Pr.</span>5.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. θαλάσσιον</b>, = [[σέριφον]], Dsc.3.23.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wormwood]], [[grand wormwood]], [[absinthe]], [[absinthium]], [[absinthe wormwood]], [[mugwort]], [[wermout]], [[wermud]], [[wormit]], [[wormod]], [[Artemisia absinthium]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>3.11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>1.74</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 1.5.1</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>1.12.1</span>, Dsc.3.23; ἀψινθίῳ κατέπασας Ἀττικὸν μέλι <span class="bibl">Men.708</span>:—also [[ἄψινθος]], ἡ, <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.13</span>, but ὁ, <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>8.11</span>; and [[ἀψινθία]], ἡ, Alex. Trall.<span class="bibl">1.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[ἀψίνθιον]], = [[ἀβρότονον]], Ps.-Dsc.3.24. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[Artemisia monosperma]], Aq.<span class="title">Pr.</span>5.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[ἀψίνθιον θαλάσσιον]] = [[wormwood]], [[σέριφον]], Dsc.3.23.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 21:40, 28 October 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀψίνθιον Medium diacritics: ἀψίνθιον Low diacritics: αψίνθιον Capitals: ΑΨΙΝΘΙΟΝ
Transliteration A: apsínthion Transliteration B: apsinthion Transliteration C: apsinthion Beta Code: a)yi/nqion

English (LSJ)

τό,

   A wormwood, grand wormwood, absinthe, absinthium, absinthe wormwood, mugwort, wermout, wermud, wormit, wormod, Artemisia absinthium, Hp.Morb.3.11, Mul.1.74, X.An. 1.5.1, Thphr.HP1.12.1, Dsc.3.23; ἀψινθίῳ κατέπασας Ἀττικὸν μέλι Men.708:—also ἄψινθος, ἡ, Aret.CD1.13, but ὁ, Apoc.8.11; and ἀψινθία, ἡ, Alex. Trall.1.10.    II ἀψίνθιον, = ἀβρότονον, Ps.-Dsc.3.24.    2 = Artemisia monosperma, Aq.Pr.5.4.    3 ἀψίνθιον θαλάσσιον = wormwood, σέριφον, Dsc.3.23.

German (Pape)

[Seite 421] τό, Wermuth, Xen. An. 1, 5, 1 u. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀψίνθιον: τό, τὸ φυτὸν ἡ ἀψινθιά, Ἱππ. 491. 1, 619. 53, Ξεν. Ἀν. 1. 5. 1, Θεοφρ. Ἱστ. Φ. 1. 12., 1, κτλ.· ἀψινθίῳ κατέπασας Ἀττικὸν μέλι Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 160· - ὡσαύτως ἄψινθος, ἡ, Ἀρετ. Χρον. Νούσ. Θεραπευτ. 1. 13, Ν. Διαθ. καὶ ἀψινθία, ἡ, Ρήτορες (Walz) τ. 1. σ. 487: ἀψινθιάζω, εἶμαι πικρὸς ὡς τὸ ἀψίνθιον, Βυζ.· - ἀψινθᾶτον (ἐνν. πρόπομα), τό, Ἀλεξ. Τραλλ. 1. 15·- ἀψινθίζομαι, καθίσταμαι πικρὸς ὡς τὸ ἀψίνθιον, Εὐστ. Πονημάτ. 103. 65·- ἀψίνθινος, η, ον, ἐξ ἀψινθίου παρεσκευασμένος, Ἀλεξ. Τραλλ. 1. 15.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
absinthe, plante.
Étymologie: DELG indigène préhellénique.

Spanish (DGE)

-ου, τό

• Alolema(s): lat. absinthium Plin.HN 19.179

• Grafía: graf. ἀσπίνθιον Hsch., cf. tb. ἀπίνθιον
1 ajenjo, Artemisia absinthium L., Hp.Int.52, Mul.1.84, 97, 2.135, 205, Steril.230, X.An.1.5.1, Thphr.HP 1.12.1, Phld.Ir.44.21, Alex.Mynd.4, Lucr.1.936, Dsc.3.23, Plin.l.c., HN 21.135, Scrib.Larg.192, Cels.2.24.3, Gal.14.327, 332, 751, Alex.Trall.1.339.27, 343.6, Aq.Pr.5.4, PRain.Med.4.9
fig. Βυζάντιον· ἀψίνθιον, πικρὰ πάντα Men.Sam.100, cf. Philostr.VA 1.21, ἀψινθίῳ <'π>έμιξας Ἀττικὸν μέλι Men.Comp.1.228, cf. Quint.Inst.3.1.5.
2 ἀ. θαλάσσιον ajenjo marino, Artemisia maritima L. o A. caerulescens L. καλοῦσι τινες καὶ τὸ σέριφον ἀψίνθιον θαλάσσιον Dsc.3.23, cf. Plin.HN 27.45, 53, Ps.Dsc.3.23.

Greek Monotonic

ἀψίνθιον: τό, το φυτό αψιθιά, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἀψίνθιον: τό бот. полынь (Artemisia absinthium) Xen., Arst.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: wormwood, Artemisia Absinthium (Hp.).
Other forms: also ἄψινθος f. (m.) and ἀψινθία f.
Derivatives: ἀψινθίτης οἶνος (Dsc.); ἀψινθᾶτον drink prepared with w. (Aët.) and ἀψινθάτιον (Pap.); cf. Lat. absinthiātum (vinum).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: The suffix -νθ- proves Pre-Gr. origin.

Middle Liddell

[from ἄψινθος
wormwood, Xen.

Frisk Etymology German

ἀψίνθιον: {apsínthion}
Forms: auch ἄψινθος f. (m.) und ἀψινθία f.
Grammar: n.,
Meaning: Wermut, Artemisia Absinthium (Hp., X. usw.).
Derivative: Ableitungen: ἀψίνθινος (Alex. Trall.), ἀψινθίτης οἶνος (Dsk. usw., s. Redard Les noms grecs en -της 96); außerdem ἀψινθᾶτον Trank aus Wermut bereitet (Aët., Alex. Trall.) und ἀψινθάτιον (Pap.; nach den Nomina auf -άτιον); vgl. lat. absinthiātum (vinum).
Etymology : Schon das νθ-Element läßt auf vorgriechischen Ursprung schließen, vgl. Schwyzer 61.
Page 1,204

Chinese

原文音譯:¥yinqoj 阿普新拖士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:不 飲 相當於: (לַעֲנָה‎) (מַר‎ / מָרָה‎) (רֹאשׁ‎)
字義溯源:茵蔯,苦艾
出現次數:總共(2);啓(2)
譯字彙編
1) 茵蔯(2) 啓8:11; 啓8:11