δορίπονος: Difference between revisions

From LSJ

ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter

Source
(1ab)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doriponos
|Transliteration C=doriponos
|Beta Code=dori/ponos
|Beta Code=dori/ponos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">toiling with the spear, bearing the brunt of war</b>, πόλις <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>169</span> (lyr.); ἄνδρες <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>479</span> (lyr.); δ. κακά <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>628</span> (lyr.); δ. ἀσπίδες <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>771</span> (lyr.).</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">toiling with the spear, bearing the brunt of war</b>, πόλις <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>169</span> (lyr.); ἄνδρες <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>479</span> (lyr.); δ. κακά <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>628</span> (lyr.); δ. ἀσπίδες <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>771</span> (lyr.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:25, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δορῐπονος Medium diacritics: δορίπονος Low diacritics: δορίπονος Capitals: ΔΟΡΙΠΟΝΟΣ
Transliteration A: doríponos Transliteration B: doriponos Transliteration C: doriponos Beta Code: dori/ponos

English (LSJ)

ον,    A toiling with the spear, bearing the brunt of war, πόλις A.Th.169 (lyr.); ἄνδρες E.El.479 (lyr.); δ. κακά A.Th.628 (lyr.); δ. ἀσπίδες E.IA771 (lyr.).

German (Pape)

[Seite 658] speerbedrängt; πόλις Aesch. Spt. 153; κακά 610; ἀσπίδες, ἄνδρες, Eur. I. A. 771 El. 479, wo man auch δοριπόνος schreiben kann, mit dem Speere arbeitend, kämpfend.

Greek (Liddell-Scott)

δορίπονος: -ον, πονῶν περὶ τὸ δόρυ, ἀγωνιζόμενος ἐν τῇ μάχῃ, πολεμικός, Αἰσχύλ. Θήβ. 169, Εὐρ. Ἠλ. 479· δ. κακὰ Αἰσχύλ. Θήβ. 628· δ. ἀσπὶς Εὐρ. Ι. Α. 771.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
brisé ou détruit par la lance.
Étymologie: δόρυ, πένομαι.

Spanish (DGE)

-ον

• Prosodia: [-ῐ-]
1 que sufre a causa de la lanza πόλις A.Th.169, δορίπονα κάκ' ἐκτρέποντες alejando los males debidos a la guerra A.Th.628.
2 esforzado con la lanza, guerrero ἄνδρες E.El.479, metón. ἀσπίδες E.IA 771 (cód.).

Greek Monolingual

δορίπονος, -ον (Α)
1. αυτός που αγωνίζεται στη μάχη, πολεμικός («πόλιν δορίπονον», Αισχ.)
2. «δορίπονα κακά» — συμφορές από τον πόλεμο, Αισχ.)
3. «δορίπονος ἀσπίς» — η ασπίδα που τη χτυπούν τα δόρατα (Ευρ.).

Greek Monotonic

δορίπονος: -ον, αυτός που υφίσταται κακουχίες από το δόρυ, δηλ. από τον πόλεμο, σε Αισχύλ., Ευρ.

Middle Liddell

δορί-πονος, ον adj
toiling with the spear, Aesch., Eur.