σαρκόω: Difference between revisions
ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει → when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice of a squealing piglet, and having come upon the hogback, swallows it
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sarkoo | |Transliteration C=sarkoo | ||
|Beta Code=sarko/w | |Beta Code=sarko/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[make fleshy]] or [[strong]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>13</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>603b30</span>, cf. Plu.2.54e:—Pass., [[grow fleshy]], <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>1.8</span>; [[σεσαρκωμένος]] [[fleshy]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>8</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">PA</span>656b10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[make]] or [[produce flesh]], [[flesh up a wound]], ἀνάτριψις σαρκοῦσα <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span>24</span>:—Pass., θᾶσσον σαρκοῦται <span class="bibl">Id.<span class="title">Fract.</span>27</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[make flesh of]], <b class="b3">χαλκὸν σ</b>., of a sculptor, <span class="title">AP</span>9.742 ([Phil.]).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 21:56, 11 December 2020
English (LSJ)
A make fleshy or strong, Hp.Off.13, Arist.HA603b30, cf. Plu.2.54e:—Pass., grow fleshy, Aret.SD1.8; σεσαρκωμένος fleshy, Hp.Art.8, Arist.PA656b10. II make or produce flesh, flesh up a wound, ἀνάτριψις σαρκοῦσα Hp.Off.24:—Pass., θᾶσσον σαρκοῦται Id.Fract.27. III make flesh of, χαλκὸν σ., of a sculptor, AP9.742 ([Phil.]).
German (Pape)
[Seite 863] fleischig machen, mästen; Arist. H. A. 8, 21; σεσαρκωμένη κεφαλή, partt. an. 2, 10; τὸ σαρκοῦν τῆς δυνάμεως, Plut. ad. et am. discr. 15; – auch Fleisch erzeugen, eine Wunde beim Heilen mit Fleisch füllen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
σαρκόω: (σὰρξ) κάμνω τινὰ σαρκώδη ἢ ἰσχυρόν, ἐνδυναμώνω, Ἱππ. π. Ἰητρεῖον 745, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 21, 6· ἴδε Wytt. εἰς Πλούτ. 2. 79C. ― Παθ., γίνομαι σαρκώδης, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 8· σεσαρκωμένος, σαρκώδης, Ἱππ. περὶ Ἄρθρ. 784, Ἀριστ. π. Ζ. Μορ. 2. 10, 12. ΙΙ. παράγω ἢ κάμνω σάρκα, διὰ σαρκὸς καλύπτω καὶ κλείω τὴν πληγήν, σαρκοποιῶ, σαρκοῦσα ἀνάτριψις Ἱππ. π. Ἰητρεῖον 748. ― Παθ., θᾶσσον σαρκοῦνται ὁ αὐτ. π. Ἀγμ. 769. ΙΙΙ. μεταβάλλω τι εἰς σάρκα, χαλκὸν σ., ἐπὶ χαλκοτύπου ἢ ἀνδριαντοποιοῦ, Ἀνθ. Π. 9. 742. IV. ἐν τῷ Παθ., γίνομαι σάρξ, ἐπὶ τοῦ Χριστοῦ, Συλλ. Ἐπιγρ. 8643, 8961, Σύμβολ. Νικ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
remplir de chair, càd rendre charnu, épais.
Étymologie: σάρξ.
Greek Monotonic
σαρκόω: μέλ. -ώσω (σάρξ), κάνω την άψυχη ύλη να μοιάζει με ανθρώπινη σάρκα, λέγεται για γλύπτη, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
σαρκόω:
1) делать мясистым, плотным, упитанным (σ. καὶ πιαίνειν Arst.): σεσαρκωμένος Arst. мясистый; ἰσχὺς σαρκοῦσα Plut. сила, наращивающая мышечную ткань;
2) (о художнике) превращать в (живую) плоть, оживлять (χαλκόν Anth.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σαρκόω [σάρξ] vlezig maken, sterk maken; Hp.; med. vlees aanmaken; Hp.; perf. med.-pass. gespierd zijn. Hp.
Middle Liddell
σαρκόω, fut. -ώσω σάρξ
to make to look like flesh, of a sculptor, Anth.