Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπανασείω: Difference between revisions

From LSJ

Μία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ → One swallow does not a summer make

Aristotle, Nicomachean Ethics, 1098a18
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epanaseio
|Transliteration C=epanaseio
|Beta Code=e)panasei/w
|Beta Code=e)panasei/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lift up and shake]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Foet.Exsect.</span>4</span>: metaph., <b class="b3">ἐ. τὴν δημαρχικὴν ἐξουσίαν</b> [[threaten]] one [[with it]], <span class="bibl">D.H.11.6</span>; κατηγορίαν <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>23</span>:—Pass., of soldiers, -όμενοι τοῖς κρατίστοις <b class="b2">being used to overawe .</b>., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.16</span>, cf. <span class="bibl">17</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[lift up and shake]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Foet.Exsect.</span>4</span>: metaph., <b class="b3">ἐ. τὴν δημαρχικὴν ἐξουσίαν</b> [[threaten]] one [[with it]], <span class="bibl">D.H.11.6</span>; κατηγορίαν <span class="bibl">Procop.<span class="title">Arc.</span>23</span>:—Pass., of soldiers, -όμενοι τοῖς κρατίστοις <b class="b2">being used to overawe .</b>., <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>19.1.16</span>, cf. <span class="bibl">17</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:05, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπανασείω Medium diacritics: ἐπανασείω Low diacritics: επανασείω Capitals: ΕΠΑΝΑΣΕΙΩ
Transliteration A: epanaseíō Transliteration B: epanaseiō Transliteration C: epanaseio Beta Code: e)panasei/w

English (LSJ)

   A lift up and shake, Hp.Foet.Exsect.4: metaph., ἐ. τὴν δημαρχικὴν ἐξουσίαν threaten one with it, D.H.11.6; κατηγορίαν Procop.Arc.23:—Pass., of soldiers, -όμενοι τοῖς κρατίστοις being used to overawe .., J.AJ19.1.16, cf. 17.

German (Pape)

[Seite 901] (s. σείω), herausschütteln, Hippocr.; drohend aufheben u. gegen Jem. schütteln, τὴν δημαρχικὴν ἐξουσίαν, mit der tribunicischen Gewalt drohen, D. Hal. 11, 6; so auch med., Ios.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπανασείω: σηκώνω τι πρὸς τὰ ἄνω καὶ κινῶ αὐτό, Ἱππ. 915Β, ἐν τῷ Παθ.: μεταφ., ἐπισείω, τὴν δημαρχικὴν ἐπανασείοντες δύναμιν, ἐπαπειλοῦντες δι’ αὐτῆς, Διον. Ἁλ. 11. 6: ― Μέσ., ἀπειλῶ, τινὶ Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 19. 1, 16.

French (Bailly abrégé)

part. ao. Pass. ἐπανασεισθείς;
secouer en haut, agiter en haut.
Étymologie: ἐπί, ἀνασείω.

Greek Monolingual

ἐπανασείω (Α)
1. υψώνω και σείω κάτι
2. υψώνω απειλητικά
3. μέσ. απειλώ.

Greek Monotonic

ἐπανασείω: σηκώνω κάτι και το κουνώ.

Middle Liddell

to lift up and shake.