θακεύω: Difference between revisions
From LSJ
νύμφην τ' ἄνυμφον παρθένον τ' ἀπάρθενον → wife unwed and virgin that is no virgin | bride that is no bride, virgin that is virgin no more | virgin wife and widowed maid | unwed bride and ravished virgin
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thakeyo | |Transliteration C=thakeyo | ||
|Beta Code=qakeu/w | |Beta Code=qakeu/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> = [[ἀποπατῶ]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>20</span>, <span class="bibl">Artem.1.2</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:45, 30 December 2020
English (LSJ)
A = ἀποπατῶ, Plu.Lyc.20, Artem.1.2.
German (Pape)
[Seite 1181] sitzen; ἐν ἀποχωρήσει ἐπὶ δίφρων Plut. Lyc. 20, auf dem Nachtstuhl sitzen; vgl. Artemid. 1, 2. Von θᾶκος = θακέω.
Greek (Liddell-Scott)
θᾱκεύω: τῷ ἑπομ., Πλούτ. ἐν Λυκούργ. 20, Ἀρτεμίδ. 1. 2.
French (Bailly abrégé)
être assis, accroupi ; aller à la selle.
Étymologie: θᾶκος.
Greek Monolingual
θακεύω (Α)
αποπατώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ευφημισμός < θάκος + κατάλ. -εύω (πρβλ. θαλαμ-εύω, ιππ-εύω)].
Russian (Dvoretsky)
θᾱκεύω: досл. сидеть на корточках, перен. испражняться (ἐπὶ δίφρων Plut.).
Middle Liddell
θᾱκεύω, = θᾱκέω, Plut.]