ἀνατυρβάζω: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ γάρ σε θεσπἰζονθ' ὁρῶ κοὐ ψευδόφημα (Sophocles' Oedipus Coloneus 1516f.) → For I see in you much prophecy, and nothing false

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anatyrvazo
|Transliteration C=anatyrvazo
|Beta Code=a)naturba/zw
|Beta Code=a)naturba/zw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[stir up]], [[confound]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>310</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[stir up]], [[confound]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>310</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:45, 31 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνατυρβάζω Medium diacritics: ἀνατυρβάζω Low diacritics: ανατυρβάζω Capitals: ΑΝΑΤΥΡΒΑΖΩ
Transliteration A: anatyrbázō Transliteration B: anatyrbazō Transliteration C: anatyrvazo Beta Code: a)naturba/zw

English (LSJ)

A stir up, confound, Ar.Eq.310.

German (Pape)

[Seite 212] in Unordnung bringen, Ar. Equ. 311.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνατυρβάζω: μέλλ. -άσω, ἀναταράσσω, τὴν πόλιν ἅπασαν ἡμῶν ἀνατετυρβακὼς Ἀριστοφ. Ἱππ. 310.

French (Bailly abrégé)

troubler profondément.
Étymologie: ἀνά, τυρβάζω.

Spanish (DGE)

desordenar πόλιν Ar.Eq.310.

Greek Monolingual

ἀνατυρβάζω (Α)
αναταράζω, προκαλώ θόρυβο, ταραχή.

Greek Monotonic

ἀνατυρβάζω: μέλ. -σω, αναταράσσω, συγχέω, μπερδεύω, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνατυρβάζω: приводить в смятение, расстраивать (τὴν πόλιν ἀνατετυρβακώς Arph.).

Middle Liddell

to stir up, confound, Ar.