ἐκρινίζω: Difference between revisions

From LSJ

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekrinizo
|Transliteration C=ekrinizo
|Beta Code=e)krini/zw
|Beta Code=e)krini/zw
|Definition=(ῥίς) <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[smell out]], Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>22.</span>
|Definition=(ῥίς) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[smell out]], Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>22.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 01:20, 1 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκρῑνίζω Medium diacritics: ἐκρινίζω Low diacritics: εκρινίζω Capitals: ΕΚΡΙΝΙΖΩ
Transliteration A: ekrinízō Transliteration B: ekrinizō Transliteration C: ekrinizo Beta Code: e)krini/zw

English (LSJ)

(ῥίς) A smell out, Ps.-Luc.Philopatr.22.

German (Pape)

[Seite 778] auswittern, ausspüren, Luc. Philop. 22 aus einem com., wie es scheint.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκρῑνίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, ῥινηλατῶ, ἐξιχνεύω, μῶν κακῶς πάντα ἐξερρίνισα; Ψευδο-Λουκ. Φιλόπ. 22.

French (Bailly abrégé)

chercher en flairant.
Étymologie: ἐκ, ῥίς.

Spanish (DGE)

perder la pista, perder el rastro en sent. fig., Luc.Philopatr.22.

Greek Monolingual

ἐκρινίζω (Α)
ανιχνεύω με την όσφρηση, ρινηλατώ.

Russian (Dvoretsky)

ἐκρῑνίζω: разнюхивать (πάντα Luc.).