ἀξιαφήγητος: Difference between revisions
From LSJ
Γυνὴ γὰρ οἴκῳ πῆμα καὶ σωτηρία → Mulier familiae pestis est, mulier salus → Bane and salvation to a house is woman → Die Frau ist nämlich Leid und Rettung für das Haus
mNo edit summary |
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [sup. jón. ἀξιαπηγητότατος Hdt.1.16, 177]<br />[[digno de contarse]], [[digno de mención]] ἔργα Hdt.1.16, cf. 177, Hp.<i>Cord</i>.10, I.<i>AI</i> 15.412, D.C.48.50.4, Arr.<i>An</i>.1.praef.1. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 10:26, 20 July 2021
English (LSJ)
Ion. ἀξιαπήγητος, ον, A worth telling, Hdt.1.16,177 (Sup.), J.AJ15.11.5 (Sup.), Arr.An.1 Praef.1 (Comp.).
German (Pape)
[Seite 269] erzählenswerth, Arr. u. Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιαφήγητος: Ἰων. ἀξιαπήγητος, ον, ὁ ἄξιος ἀφηγήσεως, Ἡρόδ. 1. 16, 177 κ. ἀλλ.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d’être exposé ou raconté.
Étymologie: ἄξιος, ἀφηγέομαι.
Spanish (DGE)
-ον
• Morfología: [sup. jón. ἀξιαπηγητότατος Hdt.1.16, 177]
digno de contarse, digno de mención ἔργα Hdt.1.16, cf. 177, Hp.Cord.10, I.AI 15.412, D.C.48.50.4, Arr.An.1.praef.1.
Greek Monotonic
ἀξιαφήγητος: Ιων. ἀξι-απήγ-, -ον (ἀφηγέομαι), ο άξιος αφηγήσεως, σε Ηρόδ.