rise: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ δ' ἄναντα κάταντα πάραντά τε δόχμιά τ' ἦλθον → and ever upward, downward, sideward, and aslant they went

Source
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 20: Line 20:
[[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]].
[[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]].


[[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides|Eur.]], ''[[Supplices]]'' 687).
[[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides]], ''[[Supplices]]'' 687).


of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]].
of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]].
Line 48: Line 48:
[[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]].
[[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]].


[[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Hecuba]]'' 1010).
[[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 1010).


===substantive===
===substantive===

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for rise - Opens in new window

verb intransitive

get up from sitting, etc.: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ὀρθοῦσθαι, Ar. and P. ἐπανίστασθαι.

of an assembly: P. and V. ἀνίστασθαι.

rise from one's seat in honour of a person: Ar. and P. ὑπανίστασθαι (dat.) (Xen.).

rise from bed: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ἐπαντέλλειν (Aesch., Agamemnon 27).

awake: P. and V. ἐγείρεσθαι, ἐξεγείρεσθαι.

rise from the dead: P. and V. ἀνίστασθαι, V. ἐξανέρχεσθαι.

go up: P. and V. ἀνέρχεσθαι.

ascend: P. and V. αἴρεσθαι, ἄνω φέρεσθαι.

what shall I tell of first? The dust that rose to heaven? V. τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν; (Euripides, Supplices 687).

of the sun, etc.: Ar. and P. ἀνατέλλειν, P. ἀνίσχειν, V. ἀνέρχεσθαι.

of ground: use P. μετέωρος εἶναι.

grow, increase: P. and V. αὐξάνεσθαι, αὔξεσθαι, P. ἐπαυξάνεσθαι, Ar. and P. ἐπιδιδόναι, V. ὀφέλλεσθαι.

when the price of corn rose: P. ὅτε ὁ σῖτος ἐπετιμήθη (Dem. 918, cf. 1208).

prices had risen: P. αἱ τιμαὶ ἐπετέταντο (Dem. 1290).

come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν; see occur.

come into being: P. and V. φαίνω, φαίνεσθαι, γίγνομαι, γίγνεσθαι, Ar. and P. ἀναφαίνεσθαι, V. ὀρωρέναι (perf. of ὀρνύναι).

rise in rebellion: Ar. and P. ἐπανίστασθαι.

rise against: Ar. and P. ἐπανίστασθαι (dat.).

of a river: P. ἀναδιδόναι (Herodotus).

rise in a place: use P. and V. ῥεῖν ἐκ (gen.).

of a wind: use P. and V. γίγνομαι, γίγνεσθαι (Thuc. 1, 54).

project: P. and V. προὔχειν, Ar. and P. ἐξέχειν; see project.

a black rock rising high above the ground: V. μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω (Euripides, Hecuba 1010).

substantive

increase: P. ἐπίδοσις, ἡ.

growth: P. αὔξησις, ἡ.

origin: P. and V. ἀρχή, ἡ.

of the sun, etc.: P. ἀνατολή, ἡ, V. ἀντολή, ἡ, or pl.

of a star: P. ἐπιτολαί, αἱ.

at sun rise: P. ἅμ' ἡλίῳ ἀνέχοντι (Xen.), V. ἡλίου τέλλοντος.