rise: Difference between revisions
πολλὰ δ' ἄναντα κάταντα πάραντά τε δόχμιά τ' ἦλθον → and ever upward, downward, sideward, and aslant they went
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
[[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]]. | [[ascend]]: P. and V. [[αἴρεσθαι]], [[ἄνω φέρεσθαι]]. | ||
[[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides | [[what shall I tell of first? The dust that rose to heaven]]? V. [[τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν]]; ([[Euripides]], ''[[Supplices]]'' 687). | ||
of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]]. | of the [[sun]], etc.: [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἀνατέλλειν]], P. [[ἀνίσχειν]], V. [[ἀνέρχεσθαι]]. | ||
Line 48: | Line 48: | ||
[[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]]. | [[project]]: P. and V. [[προὔχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and P. [[ἐξέχειν]]; see [[project]]. | ||
[[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides | [[a black rock rising high above the ground]]: V. [[μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω]] ([[Euripides]], ''[[Hecuba]]'' 1010). | ||
===substantive=== | ===substantive=== |
Latest revision as of 13:50, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
verb intransitive
get up from sitting, etc.: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ὀρθοῦσθαι, Ar. and P. ἐπανίστασθαι.
of an assembly: P. and V. ἀνίστασθαι.
rise from one's seat in honour of a person: Ar. and P. ὑπανίστασθαι (dat.) (Xen.).
rise from bed: P. and V. ἀνίστασθαι, ἐξανίστασθαι, V. ἐπαντέλλειν (Aesch., Agamemnon 27).
awake: P. and V. ἐγείρεσθαι, ἐξεγείρεσθαι.
rise from the dead: P. and V. ἀνίστασθαι, V. ἐξανέρχεσθαι.
go up: P. and V. ἀνέρχεσθαι.
ascend: P. and V. αἴρεσθαι, ἄνω φέρεσθαι.
what shall I tell of first? The dust that rose to heaven? V. τί πρῶτον εἴπω πότερα τὴν ἐς οὐρανὸν κόνιν προσαντέλλουσαν; (Euripides, Supplices 687).
of the sun, etc.: Ar. and P. ἀνατέλλειν, P. ἀνίσχειν, V. ἀνέρχεσθαι.
of ground: use P. μετέωρος εἶναι.
grow, increase: P. and V. αὐξάνεσθαι, αὔξεσθαι, P. ἐπαυξάνεσθαι, Ar. and P. ἐπιδιδόναι, V. ὀφέλλεσθαι.
when the price of corn rose: P. ὅτε ὁ σῖτος ἐπετιμήθη (Dem. 918, cf. 1208).
prices had risen: P. αἱ τιμαὶ ἐπετέταντο (Dem. 1290).
come to pass: P. and V. συμβαίνειν, συμπίπτειν; see occur.
come into being: P. and V. φαίνω, φαίνεσθαι, γίγνομαι, γίγνεσθαι, Ar. and P. ἀναφαίνεσθαι, V. ὀρωρέναι (perf. of ὀρνύναι).
rise in rebellion: Ar. and P. ἐπανίστασθαι.
rise against: Ar. and P. ἐπανίστασθαι (dat.).
of a river: P. ἀναδιδόναι (Herodotus).
rise in a place: use P. and V. ῥεῖν ἐκ (gen.).
of a wind: use P. and V. γίγνομαι, γίγνεσθαι (Thuc. 1, 54).
project: P. and V. προὔχειν, Ar. and P. ἐξέχειν; see project.
a black rock rising high above the ground: V. μέλαινα πέτρα γῆς ὑπερτέλλουσ' ἄνω (Euripides, Hecuba 1010).
substantive
of the sun, etc.: P. ἀνατολή, ἡ, V. ἀντολή, ἡ, or pl.
at sun rise: P. ἅμ' ἡλίῳ ἀνέχοντι (Xen.), V. ἡλίου τέλλοντος.