βαρυπαθέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "(v.l.)" to "(v.l.)")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''βαρυπᾰθέω:''' тяжело страдать, мучиться Plut.
|elrutext='''βαρυπᾰθέω:''' [[тяжело страдать]], [[мучиться]] Plut.
}}
}}

Revision as of 11:05, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βᾰρυπᾰθέω Medium diacritics: βαρυπαθέω Low diacritics: βαρυπαθέω Capitals: ΒΑΡΥΠΑΘΕΩ
Transliteration A: barypathéō Transliteration B: barypatheō Transliteration C: varypatheo Beta Code: barupaqe/w

English (LSJ)

A to be much annoyed, Plu.2.167f(v.l.).

German (Pape)

[Seite 434] (schwer leiden), unzufrieden sein, καὶ δυσφορέω Plut. Superst. 7.

Greek (Liddell-Scott)

βᾰρῠπᾰθέω: παραπολὺ θλίβομαι, ἐνοχλοῦμαι,Πλούτ. 2. 167F·―ἐπίθ., βαρυπαθής, ές, παραπολὺ θλίβων, ἐνοχλῶν, λυπῶν, φθορὰ Εὐσ. Ἐ. Ἱ. 10. 4.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. βαρυπαθήσω;
être gravement ou péniblement affecté.
Étymologie: βαρύς, πάθος.

Spanish (DGE)

estar muy molesto o enfadado Plu.2.167f.

Russian (Dvoretsky)

βαρυπᾰθέω: тяжело страдать, мучиться Plut.