ἐπισίζω: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπισίζω:''' натравливать, науськивать Arph. | |elrutext='''ἐπισίζω:''' [[натравливать]], [[науськивать]] Arph. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to set on a dog, Ar. | |mdlsjtxt=to set on a dog, Ar. | ||
}} | }} |
Revision as of 12:31, 20 August 2022
English (LSJ)
A hound on, set on, as a dog, Ar.V.704, cf. Hsch.s.v. ἐπιρροίζειν.
German (Pape)
[Seite 977] (σίζω), den Hund anhetzen, Ar. Vesp. 704; ἐπίσιστος, angehetzt, VLL.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπισίζω: κάμνω κύνα νὰ ὁρμήσῃ, Ἀριστοφ. Σφ. 704· πρβλ. ἐπίσιστον.
French (Bailly abrégé)
exciter ou appeler en sifflant.
Étymologie: ἐπί, σίζω.
Greek Monolingual
ἐπισίζω και ἐπισίττω (Α)
προτρέπω σκυλί να ορμήσει.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + σίζω «συρίζω»].
Greek Monotonic
ἐπισίζω: κάνω σκύλο να ορμήσει, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπισίζω: натравливать, науськивать Arph.
Middle Liddell
to set on a dog, Ar.