μακρόθεν: Difference between revisions

From LSJ

ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου → my life is as nothing in respect to you, my life is nothing in thy reckoning

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=makrothen
|Transliteration C=makrothen
|Beta Code=ma/kroqen
|Beta Code=ma/kroqen
|Definition=Adv. <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from afar]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.199</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span> 9.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>230</span> (ii B. C.), <span class="bibl">Str.3.3.4</span>, etc.; ἀπὸ μ. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.6</span>; of [[time]], [[from long since]], <span class="bibl">Plb.1.65.7</span>.</span>
|Definition=Adv. [[from afar]], <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.199</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Jo.</span> 9.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>230</span> (ii B. C.), <span class="bibl">Str.3.3.4</span>, etc.; ἀπὸ μ. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>5.6</span>; of [[time]], [[from long since]], <span class="bibl">Plb.1.65.7</span>.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 03:35, 24 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάκροθεν Medium diacritics: μακρόθεν Low diacritics: μακρόθεν Capitals: ΜΑΚΡΟΘΕΝ
Transliteration A: makróthen Transliteration B: makrothen Transliteration C: makrothen Beta Code: ma/kroqen

English (LSJ)

Adv. from afar, Chrysipp.Stoic.3.199, LXX Jo. 9.15, PTeb.230 (ii B. C.), Str.3.3.4, etc.; ἀπὸ μ. Ev.Marc.5.6; of time, from long since, Plb.1.65.7.

Greek (Liddell-Scott)

μακρόθεν: Ἐπίρρ., ὡς καὶ νῦν κοινῶς: «ἀπὸ μακρυά», Χρύσιππ. παρ’ Ἀθην. 137F, Στράβ. 153, κτλ.· ἐπὶ χρόνου, ἀπὸ πολλοῦ καιροῦ, Πολύβ. 1. 65, 7. Πρβλ. Λοβεκ. Φρύνιχ. 93.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 de loin;
2 depuis longtemps.
Étymologie: μακρός, -θεν.

Spanish (DGE)

de lejos, muy lejos Hsch.

English (Strong)

adverb from μακρός; from a distance or afar: afar off, from far.

English (Thayer)

(μακρός), adverb, especially of later Greek (Polybius, others; cf. Lob. ad Phryn., p. 93); the Sept. for מֵרָחוק, רָחוק, etc.; from afar, afar: ἀπό prefixed (cf. Winer's Grammar, 422 (393); § 65,2; Buttmann, 70 (62)): T omits; WH brackets ἀπό); L T Tr WH in L T Tr marginal reading WH in T Tr WH in Alex.; 2Esdr. 3:13).

Greek Monolingual

(AM μακρόθεν)
επίρρ. από μεγάλη απόσταση, από μακριά
μσν.
1. σε μεγάλη απόσταση, μακριά
2. (με άρθρο ως επίθ.) απομακρυσμένος
3. ως ουσ. αυτός που δεν είναι συγγενής, ξένος
αρχ.
από πολύ καιρό, από παλιά («φυλάττεσθαι μακρόθεν ἐναργέστατ' ἄν ἐκ τῆς τότε περιστάσεως συνθεωρήσειε», Πολ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < μακρός + επιρρμ. κατάλ. -θεν].

Greek Monotonic

μακρόθεν: επίρρ., από μακριά, σε Στράβ.· λέγεται για χρόνο, εδώ και πολύ καιρό, σε Πολύβ.

Russian (Dvoretsky)

μακρόθεν: adv. (тж. ἀπὸ μ. NT)
1) издалека, издали NT;
2) с давнего времени, издавна Polyb.

Middle Liddell


from afar, Strab.; of time, from long since, Polyb.

Chinese

原文音譯:makrÒqen 馬克羅田
詞類次數:副詞(14)
原文字根:遠的 這 安放 處
字義溯源:遠遠地,從遠處,遠處,遠遠的;源自(μακρός)=長久,久遠);而 (μακρός)出自(μῆκος)*=長)。參讀 (μακράν)同源字比較: (πόρρωθεν)=從遠處
出現次數:總共(14);太(2);可(5);路(4);啓(3)
譯字彙編
1) 遠處(9) 太26:58; 太27:55; 可5:6; 可8:3; 可11:13; 可14:54; 可15:40; 路16:23; 路23:49;
2) 遠遠的(5) 路18:13; 路22:54; 啓18:10; 啓18:15; 啓18:17