ἀνταξιόω: Difference between revisions
From LSJ
ἡ κέρκος τῇ ἀλώπεκι μαρτυρεῖ → you can tell a fox by its tail, small traits give the clue to the character of a person
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntacio/w | |Beta Code=a)ntacio/w | ||
|Definition=[[demand as an equivalent]] or [[in turn]], <span class="bibl">Th.6.16</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">ἀνταξιῶσαι δωρεὰν αὐτόν</b> Machoap.<span class="bibl">Ath.13.570a</span>. | |Definition=[[demand as an equivalent]] or [[in turn]], <span class="bibl">Th.6.16</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">ἀνταξιῶσαι δωρεὰν αὐτόν</b> Machoap.<span class="bibl">Ath.13.570a</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[pedir a su vez]] τὰ ἴσα νέμων τὰ ὁμοῖα ἀνταξιούτω Th.6.16<br /><b class="num">•</b>c. doble ac. ἀνταξιῶσαι δωρεὰν καὐτόν Macho 228. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />réclamer en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντάξιος]]. | |btext=-ῶ :<br />réclamer en retour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντάξιος]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 13:24, 1 October 2022
English (LSJ)
demand as an equivalent or in turn, Th.6.16: c. dupl. acc., ἀνταξιῶσαι δωρεὰν αὐτόν Machoap.Ath.13.570a.
Spanish (DGE)
pedir a su vez τὰ ἴσα νέμων τὰ ὁμοῖα ἀνταξιούτω Th.6.16
•c. doble ac. ἀνταξιῶσαι δωρεὰν καὐτόν Macho 228.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen, als Preis verlangen, τὰ ὅμοια Thuc. 6, 16.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταξιόω: ἀνταπαιτῶ, ἢ τὰ ἴσα νέμων τὰ ὁμοῖα ἀνταξιούτω Θουκ. 6. 16˙ μετὰ διπλῆς αἰτ., ἀνταξιῶσαι δωρεὰν καὐτόν τινα Μάχων παρ’ Ἀθην. 579Α.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
réclamer en retour.
Étymologie: ἀντάξιος.
Greek Monotonic
ἀνταξιόω: μέλ. -ώσω, απαιτώ ως ισότιμο ή ως αντάλλαγμα, σε Θουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἀνταξιόω: требовать взамен (τὰ ὁμοῖα Thuc.).