ἀντασπάζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit

Menander, Monostichoi, 392
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)ntaspa/zomai
|Beta Code=a)ntaspa/zomai
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.3</span>; [[return greeting]], Hierocl.<span class="title">Facet.</span>7; [[receive kindly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">Pl.Com.12D.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>38</span>.
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.3</span>; [[return greeting]], Hierocl.<span class="title">Facet.</span>7; [[receive kindly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">Pl.Com.12D.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>38</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[saludar a su vez]], [[devolver el saludo]] αὐτόν X.<i>Cyr</i>.1.3.3, ἀντ' [[αὐτοῦ]] τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.<i>Facet</i>.7, αὐτήν Herm.<i>Vis</i>.4.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. Plu.<i>Tim</i>.38, cj. en <i>ZPE</i> 7.1971.164a, <i>A.Al</i>.8.2.34<br /><b class="num">•</b>[[corresponder con muestras de afecto]] αὐτούς X.<i>Cyr</i>.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]].
|btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[saludar a su vez]], [[devolver el saludo]] αὐτόν X.<i>Cyr</i>.1.3.3, ἀντ' [[αὐτοῦ]] τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.<i>Facet</i>.7, αὐτήν Herm.<i>Vis</i>.4.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. Plu.<i>Tim</i>.38, cj. en <i>ZPE</i> 7.1971.164a, <i>A.Al</i>.8.2.34<br /><b class="num">•</b>[[corresponder con muestras de afecto]] αὐτούς X.<i>Cyr</i>.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντασπάζομαι Medium diacritics: ἀντασπάζομαι Low diacritics: αντασπάζομαι Capitals: ΑΝΤΑΣΠΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: antaspázomai Transliteration B: antaspazomai Transliteration C: antaspazomai Beta Code: a)ntaspa/zomai

English (LSJ)

welcome, greet in turn, X.Cyr.1.3.3; return greeting, Hierocl.Facet.7; receive kindly, X.Cyr.5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.Tim.38.

Spanish (DGE)

saludar a su vez, devolver el saludo αὐτόν X.Cyr.1.3.3, ἀντ' αὐτοῦ τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.Facet.7, αὐτήν Herm.Vis.4.2.2
abs. Plu.Tim.38, cj. en ZPE 7.1971.164a, A.Al.8.2.34
corresponder con muestras de afecto αὐτούς X.Cyr.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.

German (Pape)

[Seite 245] dep. med., dagegen, gegenseitig umarmen, Xen. Cyr. 1, 3, 3; wieder gütig aufnehmen, 5, 5, 42; sich gegenseitig lieben, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀντασπάζομαι: μέλλ. -άσομαι, ἀσπάζομαι καὶ ἐγώ, ἀνταποδίδω φιλοφροσύνην, Ξεν. Κύρ. 1. 3, 3: - περιποιοῦμαι φιλοφρόνως, ὁ αὐτ. 5. 5, 42: ἐντεῦθεν ἀντασπασμός, ὁ, ἀμοιβαῖος ἀσπασμός, χαιρετισμός, Θεόδ. Στουδ. σ. 572Ε.

French (Bailly abrégé)

embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.
Étymologie: ἀντί, ἀσπάζομαι.

Greek Monolingual

ἀντασπάζομαι (Α)
1. ανταποδίδω ασπασμό, χαιρετισμό
2. συμπεριφέρομαι με φιλοφροσύνη σε κάποιον.

Greek Monotonic

ἀντασπάζομαι: μέλ. -ασομαι, αποθ., καλωσορίζω ή χαιρετίζω ως ανταπόδοση, σε Ξεν.· αποδέχομαι ευγενικά, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

ἀντασπάζομαι: обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).

Middle Liddell


Dep. to welcome or greet in turn, Xen.; to receive kindly, Xen.