ἀντασπάζομαι: Difference between revisions
Ξένῳ μάλιστα συμφέρει τὸ σωφρονεῖν → Bene se modeste gerere peregrinum decet → Den größten Nutzen bringt dem Gast Bescheidenheit
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)ntaspa/zomai | |Beta Code=a)ntaspa/zomai | ||
|Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.3</span>; [[return greeting]], Hierocl.<span class="title">Facet.</span>7; [[receive kindly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">Pl.Com.12D.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>38</span>. | |Definition=[[welcome]], [[greet in turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.3.3</span>; [[return greeting]], Hierocl.<span class="title">Facet.</span>7; [[receive kindly]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>5.5.42</span>, <span class="bibl">Pl.Com.12D.</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Tim.</span>38</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[saludar a su vez]], [[devolver el saludo]] αὐτόν X.<i>Cyr</i>.1.3.3, ἀντ' [[αὐτοῦ]] τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.<i>Facet</i>.7, αὐτήν Herm.<i>Vis</i>.4.2.2<br /><b class="num">•</b>abs. Plu.<i>Tim</i>.38, cj. en <i>ZPE</i> 7.1971.164a, <i>A.Al</i>.8.2.34<br /><b class="num">•</b>[[corresponder con muestras de afecto]] αὐτούς X.<i>Cyr</i>.5.5.42, cf. Pl.Com.12D. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]]. | |btext=embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀσπάζομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:25, 1 October 2022
English (LSJ)
welcome, greet in turn, X.Cyr.1.3.3; return greeting, Hierocl.Facet.7; receive kindly, X.Cyr.5.5.42, Pl.Com.12D., Plu.Tim.38.
Spanish (DGE)
saludar a su vez, devolver el saludo αὐτόν X.Cyr.1.3.3, ἀντ' αὐτοῦ τοὺς προσαγορεύοντας Hierocl.Facet.7, αὐτήν Herm.Vis.4.2.2
•abs. Plu.Tim.38, cj. en ZPE 7.1971.164a, A.Al.8.2.34
•corresponder con muestras de afecto αὐτούς X.Cyr.5.5.42, cf. Pl.Com.12D.
German (Pape)
[Seite 245] dep. med., dagegen, gegenseitig umarmen, Xen. Cyr. 1, 3, 3; wieder gütig aufnehmen, 5, 5, 42; sich gegenseitig lieben, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντασπάζομαι: μέλλ. -άσομαι, ἀσπάζομαι καὶ ἐγώ, ἀνταποδίδω φιλοφροσύνην, Ξεν. Κύρ. 1. 3, 3: - περιποιοῦμαι φιλοφρόνως, ὁ αὐτ. 5. 5, 42: ἐντεῦθεν ἀντασπασμός, ὁ, ἀμοιβαῖος ἀσπασμός, χαιρετισμός, Θεόδ. Στουδ. σ. 572Ε.
French (Bailly abrégé)
embrasser à son tour, accueillir à son tour amicalement.
Étymologie: ἀντί, ἀσπάζομαι.
Greek Monolingual
ἀντασπάζομαι (Α)
1. ανταποδίδω ασπασμό, χαιρετισμό
2. συμπεριφέρομαι με φιλοφροσύνη σε κάποιον.
Greek Monotonic
ἀντασπάζομαι: μέλ. -ασομαι, αποθ., καλωσορίζω ή χαιρετίζω ως ανταπόδοση, σε Ξεν.· αποδέχομαι ευγενικά, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἀντασπάζομαι: обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).
Middle Liddell
Dep. to welcome or greet in turn, Xen.; to receive kindly, Xen.