ἀποτίμημα: Difference between revisions
Μὴ λοιδόρει γυναῖκα μηδὲ νουθέτει → Noli increpare neu monere mulierem → Schimpf' eine Frau nicht aus noch weise sie zurecht
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)poti/mhma | |Beta Code=a)poti/mhma | ||
|Definition=ατος, τό, [[mortgaged property]], [[security]], <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>84S.</span>, <span class="bibl">Is.6.36</span>, <span class="bibl">D.30.7</span>, <span class="title">IG</span>2.1059.4. | |Definition=ατος, τό, [[mortgaged property]], [[security]], <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>84S.</span>, <span class="bibl">Is.6.36</span>, <span class="bibl">D.30.7</span>, <span class="title">IG</span>2.1059.4. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ματος, τό<br />[[propiedad dada en prenda]], [[propiedad hipotecada]] para asegurar la herencia del huérfano ὅπως ... τὰ δὲ ἀποτιμήματα κατασταθείη καὶ ὅροι τεθεῖεν Is.6.36, cf. D.49.11, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2498.4 (IV a.C.), 2661 (IV a.C.), 2662.2 (IV/III a.C.), Lys.<i>Fr</i>.84S., o la dote χρήματ' [[ἀποτίμημα]] ... καθεστάναι νομίζων D.30.7, προικὸς ἀ. <i>Fine</i> 6.4, cf. Hsch., Phot.α 2689. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ατος (τό) :<br />bien grevé d'hypothèque.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτιμάω]]. | |btext=ατος (τό) :<br />bien grevé d'hypothèque.<br />'''Étymologie:''' [[ἀποτιμάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 13:54, 1 October 2022
English (LSJ)
ατος, τό, mortgaged property, security, Lys.Fr.84S., Is.6.36, D.30.7, IG2.1059.4.
Spanish (DGE)
-ματος, τό
propiedad dada en prenda, propiedad hipotecada para asegurar la herencia del huérfano ὅπως ... τὰ δὲ ἀποτιμήματα κατασταθείη καὶ ὅροι τεθεῖεν Is.6.36, cf. D.49.11, IG 22.2498.4 (IV a.C.), 2661 (IV a.C.), 2662.2 (IV/III a.C.), Lys.Fr.84S., o la dote χρήματ' ἀποτίμημα ... καθεστάναι νομίζων D.30.7, προικὸς ἀ. Fine 6.4, cf. Hsch., Phot.α 2689.
German (Pape)
[Seite 331] τό, das Abgeschätzte; ein abgeschätztes, zur Sicherheit angenommenes Unterpfand, vgl. Böckh Staatsh. I S. 158 und Harpocr., bes. bei Heirathsanträgen üblich, Poll.; vgl. Dem. 30, 7; Is. 6, 36 καθιστάναι; ἀποτίμημα καθειστήκει τῷ παιδί, es war ihm statt der Bezahlung verpfändet, Dem. 49, 11.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποτίμημα: τό, ἐνέχυρον ἀποτιμηθέν, δηλ. ὅπερ ἐξετιμήθη ὑπὸ τῶν ἀποσταλέντων ὑπὸ τοῦ ἄρχοντος ἐκτιμητῶν, Λυσ. παρ’ Ἁρπ., Ἰσαῖος 59. 46, Δημ. 866. 3, Συλλ. Ἐπιγρ. 82. 103, κ. ἀλλ. ἴδε Βοικχ. Πολ. Οἰ. σ. 191Ε, Ἀποσπ., καὶ πρβλ. τὸ ῥῆμα ἀποτιμάω ΙΙΙ. 1.
French (Bailly abrégé)
ατος (τό) :
bien grevé d'hypothèque.
Étymologie: ἀποτιμάω.
Greek Monolingual
το (Α ἀποτίμημα)
νεοελλ.
τιμή, αξία πού έχει υπολογιστεί
αρχ.
εγγύηση, υποθήκη.
Greek Monotonic
ἀποτίμημα: -ατος, τό, εγγύηση, ενέχυρο που αποτιμήθηκε από διορισμένους εκτιμητές, σε Δημ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποτίμημα: ατος (ῑ) τό заложенное имущество, залог, обеспечение Isae., Dem.
Middle Liddell
[ἀποτῑμάω]
a mortgage, security, Dem.