ἄκλαστος: Difference between revisions
μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)/klastos | |Beta Code=a)/klastos | ||
|Definition=ον, [[unbroken]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.15.17</span>, <span class="title">AP</span>9.322 (Leon.), Phld.<span class="title">D.</span>1.17: metaph., of motion, [[continuous]] in space, <b class="b3">ἡ κύκλῳ φορὰ μήκει ἄ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>288a25</span>; [[unbent]], of a vein, Gal.5.659. | |Definition=ον, [[unbroken]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.15.17</span>, <span class="title">AP</span>9.322 (Leon.), Phld.<span class="title">D.</span>1.17: metaph., of motion, [[continuous]] in space, <b class="b3">ἡ κύκλῳ φορὰ μήκει ἄ</b>. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Cael.</span>288a25</span>; [[unbent]], of a vein, Gal.5.659. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no podado]] (φυτά) Thphr.<i>CP</i> 1.15.1<br /><b class="num">•</b>[[no roto]] de lanzas <i>AP</i> 9.322 (Leon.), κοῦφα <i>BGU</i> 2694.23 (VII d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[inquebrantable]] κατ' εὐθείας ἀκλάστους Hero <i>Def</i>.106.2.<br /><b class="num">3</b> [[ininterrumpido]], [[continuo]] ἡ κύκλῳ φορὰ ... τῷ μήκει ... ἄ. Arist.<i>Cael</i>.288<sup>a</sup>25<br /><b class="num">•</b>[[carente de ramificaciones]], [[recto]] de una vena, Gal.5.659.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[ininterrumpidamente]], [[sin ruptura]] ἡ ἀκτίς ... δίεισι τὸ πάθος ἀ. Olymp.<i>in Mete</i>.222.32. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />non brisé ; <i>fig., en parl. d'une ligne circulaire</i> continue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κλάω]]. | |btext=ος, ον :<br />non brisé ; <i>fig., en parl. d'une ligne circulaire</i> continue.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[κλάω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 16:10, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, unbroken, Thphr.CP1.15.17, AP9.322 (Leon.), Phld.D.1.17: metaph., of motion, continuous in space, ἡ κύκλῳ φορὰ μήκει ἄ. Arist.Cael.288a25; unbent, of a vein, Gal.5.659.
Spanish (DGE)
-ον
I 1no podado (φυτά) Thphr.CP 1.15.1
•no roto de lanzas AP 9.322 (Leon.), κοῦφα BGU 2694.23 (VII d.C.).
2 inquebrantable κατ' εὐθείας ἀκλάστους Hero Def.106.2.
3 ininterrumpido, continuo ἡ κύκλῳ φορὰ ... τῷ μήκει ... ἄ. Arist.Cael.288a25
•carente de ramificaciones, recto de una vena, Gal.5.659.
II adv. -ως ininterrumpidamente, sin ruptura ἡ ἀκτίς ... δίεισι τὸ πάθος ἀ. Olymp.in Mete.222.32.
German (Pape)
[Seite 73] unzerbrochen, Leon. Tar. 47 (IX, 322).
Greek (Liddell-Scott)
ἄκλαστος: -ον, ἄθραυστος, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 1. 15, 17, Ἀνθ. Π. 9. 322· μεταφ. ἐπὶ γραμμῆς μὴ διακοπτομένης, ἡ κύκλῳ φορὰ ἄκλ., Ἀριστ. Οὐρ. 2. 6, 3.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non brisé ; fig., en parl. d'une ligne circulaire continue.
Étymologie: ἀ, κλάω.
Greek Monolingual
(I)
-η, -ο κλάνω
1. αυτός που δεν κλάνει ή δεν έχει κλάσει
2. αυτός που δεν τον φτάνει η κακοσμία της πορδής.
(II)
-η, -ο (Α ἄκλαστος, -ον) [κλῶ(-άω)]
αυτός που δεν σπάει ή δεν έχει σπάσει, δεν έχει κοπεί.
Greek Monotonic
ἄκλαστος: -ον (κλάω), άθραυστος, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἄκλαστος:
1) несломанный (κάμακες Anth.);
2) геом. происходящий не по ломаной линии (ἡ κύκλῳ φορά Arst.).