ἔκτιμος: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Evil friends bear evil fruit → Malo ex amico fructus oritur pessimusErtrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht

Menander, Monostichoi, 293
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)/ktimos
|Beta Code=e)/ktimos
|Definition=ον, (τιμή) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without honour]], <b class="b3">γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας . . γόων</b> restraining them [[so that they show not the honour due]] to parents, <span class="bibl">S. <span class="title">El.</span>242</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[highly priced]], Hsch.</span>
|Definition=ον, (τιμή) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[without honour]], <b class="b3">γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας . . γόων</b> restraining them [[so that they show not the honour due]] to parents, <span class="bibl">S. <span class="title">El.</span>242</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[highly priced]], Hsch.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἔκτῑμος) -ον<br /><b class="num">1</b> [[que priva de honor]], [[sin honra]] c. gen. γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας ... γόων conteniendo las alas de mis lamentos con deshonra para mis padres</i> S.<i>El</i>.242, cf. Eust.1514.24.<br /><b class="num">2</b> [[altamente estimado]], [[muy apreciado]] Hsch.s.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui n’honore pas, τινος qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τιμή]].
|btext=ος, ον :<br />qui n’honore pas, τινος qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τιμή]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἔκτῑμος) -ον<br /><b class="num">1</b> [[que priva de honor]], [[sin honra]] c. gen. γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας ... γόων conteniendo las alas de mis lamentos con deshonra para mis padres</i> S.<i>El</i>.242, cf. Eust.1514.24.<br /><b class="num">2</b> [[altamente estimado]], [[muy apreciado]] Hsch.s.u.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 16:35, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔκτῑμος Medium diacritics: ἔκτιμος Low diacritics: έκτιμος Capitals: ΕΚΤΙΜΟΣ
Transliteration A: éktimos Transliteration B: ektimos Transliteration C: ektimos Beta Code: e)/ktimos

English (LSJ)

ον, (τιμή) A without honour, γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας . . γόων restraining them so that they show not the honour due to parents, S. El.242 (lyr.). II highly priced, Hsch.

Spanish (DGE)

(ἔκτῑμος) -ον
1 que priva de honor, sin honra c. gen. γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας ... γόων conteniendo las alas de mis lamentos con deshonra para mis padres S.El.242, cf. Eust.1514.24.
2 altamente estimado, muy apreciado Hsch.s.u.

German (Pape)

[Seite 781] ohne Ehre, ungeehrt, Hesych. Bei Soph. El. 235, γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας γόων, ist es act., die Eltern nicht ehrend.

Greek (Liddell-Scott)

ἔκτιμος: -ον, (τιμὴ) ἄνευ τιμῆς, γονέων ἐκτίμους ἴσχουσα πτέρυγας ὀξυτόνων γόων, ἐμποδίζουσα οὕτω τὰς ὀξυτόνους πτέρυγας τῶν γόων ὥστε νὰ μὴ τιμήσω δι’ αὐτῶν τὸν πατέρα μου, Σοφ. Ἠλ. 242. 2) «ἔκτιμα· τὰ ἐπιτεταμένα τῇ τιμῇ» Ἡσύχ. ΙΙ. ὑποβεβλημένος εἰς πληρωμήν, ἔκτιμοι... μνᾶν λ’ Σελεύκῳ Ἐπιγρ. Δελφ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 1706. 13.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui n’honore pas, τινος qqn.
Étymologie: ἐκ, τιμή.

Greek Monolingual

ἔκτιμος, -ον (Α)
1. ο χωρίς τιμή, αυτός που δεν προσφέρει την πρέπουσα τιμή
2. αυτός που τιμά κάποιον ιδιαίτερα
3. εξαιρετικά έντιμος, πολύ εκτιμώμενος
4. αυτός για τον οποίο ορίστηκε τίμημα που πρέπει να πληρώσει.

Greek Monotonic

ἔκτῑμος: -ον (τιμή), αυτός που δεν αποδίδει τιμή, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἔκτῑμος: неуважающий, непочтительный (γονέων Soph.).

Middle Liddell

ἔκ-τῑμος, ον τιμή
not showing honour, Soph.