δυσπρόσοιστος: Difference between revisions

From LSJ

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] unzugänglich, unfreundlich, [[στόμα]] Soph. O. C. 1277.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0688.png Seite 688]] unzugänglich, unfreundlich, [[στόμα]] Soph. O. C. 1277.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />peu abordable, intraitable.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[προσφέρω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσπρόσοιστος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ πλησιάσῃ τις, [[στόμα]] Σοφ. Ο. Κ. 1277. ― [[Κατὰ]] τὸν Nauck γραπτ. δυσπρόσωπον.
|lstext='''δυσπρόσοιστος''': -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ πλησιάσῃ τις, [[στόμα]] Σοφ. Ο. Κ. 1277. ― [[Κατὰ]] τὸν Nauck γραπτ. δυσπρόσωπον.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />peu abordable, intraitable.<br />'''Étymologie:''' δυσ-, [[προσφέρω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 19:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσπρόσοιστος Medium diacritics: δυσπρόσοιστος Low diacritics: δυσπρόσοιστος Capitals: ΔΥΣΠΡΟΣΟΙΣΤΟΣ
Transliteration A: dysprósoistos Transliteration B: dysprosoistos Transliteration C: dysprosoistos Beta Code: duspro/soistos

English (LSJ)

ον, hard to approach, στόμα S.OC1277.

Spanish (DGE)

-ον
inaccesible al diálogo, difícil de abordar πατρὸς τὸ δυσπρόσοιστον κἀπροσήγορον στόμα S.OC 1277.

German (Pape)

[Seite 688] unzugänglich, unfreundlich, στόμα Soph. O. C. 1277.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
peu abordable, intraitable.
Étymologie: δυσ-, προσφέρω.

Greek (Liddell-Scott)

δυσπρόσοιστος: -ον, ὃν δύσκολον εἶνε νὰ πλησιάσῃ τις, στόμα Σοφ. Ο. Κ. 1277. ― Κατὰ τὸν Nauck γραπτ. δυσπρόσωπον.

Greek Monolingual

δυσπρόσοιστος, -ον (Α)
αυτός που δύσκολα τον πλησιάζει κανείς.

Greek Monotonic

δυσπρόσοιστος: -ον (προσοίσομαι, Μέσ. μέλ. του προσφέρω), αυτός που δύσκολα προσεγγίζεται, πλησιάζεται, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

δυσπρόσοιστος: προσοίσω досл. неприступный, перен. неприветливый, неласковый (στόμα Soph.).

Middle Liddell

δυσ-πρόσοιστος, ον [προσοίσομαι, fut. mid. of προσφέρω
hard to approach, Soph.

English (Woodhouse)

unapproachable

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)